Break vs It's the weekend
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Break
Top 1000 (très courant)A1verb
It's the weekend
Top 2000 (courant)
Le plus courant: Break
| Break | It's the weekend | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //ɪts ðə ˈwiːkˌɛnd//🇺🇸 //ɪts ðə ˈwiˌkɛnd// |
| Sens | Se séparer en morceaux ou arrêter de fonctionner.To separate into pieces or stop working. | Le moment du vendredi soir au dimanche où la plupart des gens ne travaillent pas.The time from Friday evening to Sunday when most people do not work. |
| Exemple | Please be careful not to break the glass. | I love that it's the weekend because I can finally relax. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | A1 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | break a promise, break the news, break out, take a break, break down | enjoy the weekend, plan for the weekend, spend the weekend |
| Antonymes | repair, fix, build | - |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'brake', the device to slow a vehicle., Using it in contexts where 'pause' or 'stop' is more appropriate., Incorrectly forming the past tense as 'breaked' instead of 'broke'. | Assuming it refers to only Saturday and Sunday in all cultures, as some may have different weekend days., Using it in a context where a specific day is expected, e.g., 'It's the weekend on Monday.' |
| Notes d'usage | Utilisé pour les objets physiques ou les contextes figurés comme rompre une habitude. Pas généralement utilisé dans un langage très formel.Used for physical objects or figurative contexts like breaking a habit. Not usually used in very formal writing or speech. | Utilisé de manière décontractée pour désigner les jours de congé. Convient aux conversations informelles mais peut aussi être utilisé dans des discussions formelles sur les horaires.Used casually to refer to the days off from work. Appropriate in informal conversations but can also be used in formal discussions about schedules. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Break vs It's the weekend
Quelle est la différence entre Break et It's the weekend ?
Break: To separate into pieces or stop working. It's the weekend: The time from Friday evening to Sunday when most people do not work.
Lequel est le plus courant : Break et It's the weekend ?
Break est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Break: Please be careful not to break the glass. It's the weekend: I love that it's the weekend because I can finally relax.
Puis-je utiliser Break et It's the weekend de façon interchangeable ?
Pas toujours. Break et It's the weekend sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.