Believe vs Take your word for it
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Believe
Top 1000 (très courant)A1verb
Take your word for it
FamilierTop 3000 (courant)
Le plus formel: BelieveLe plus courant: Believe
| Believe | Take your word for it | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/bɪˈliːv/","/bɪˈliːvz/","/bɪˈliːvd/","/bɪˈliːvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/bɪˈliːv/","/bɪˈliːvz/","/bɪˈliːvd/","/bɪˈliːvɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //teɪk jɔː wɜːd fə rɪt//🇺🇸 //teɪk jɔʊr wɜrd fɔr ɪt// |
| Sens | penser que quelque chose est vraito think that something is true | Croire quelqu'un sans preuve.To believe someone without proof. |
| Exemple | I believe in fairytales. | If you say it's safe, I'll just take your word for it. |
| Registre | Neutre | Familier |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 3000 (courant) |
| Niveau CEFR | A1 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | deeply, fervently, firmly, cannot, be hard to, give somebody to, can hardly believe something, can scarcely believe something, not believe a word of something, deeply, fervently, firmly, cannot, be hard to, give somebody to, can hardly believe something, can scarcely believe something, not believe a word of something, deeply, fervently, firmly, cannot, be hard to, give somebody to, can hardly believe something, can scarcely believe something, not believe a word of something | take someone's word for it, trust someone's word, believe without proof |
| Antonymes | deny, doubt | distrust, doubt |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'believe in' (which means to trust in the existence or value of something)., Using 'believe' without an object (e.g., 'I believe.' should specify what)., Mixing 'believe' with 'think' when conveying certainty (they have slight differences). | Confused with 'take your time' which has a different meaning., Used in formal situations where it may seem out of place., Adding unnecessary words like 'that' (correct: 'I'll take your word for it'). |
| Notes d'usage | Le plus souvent utilisé dans des déclarations de foi ou de confiance. À éviter dans l'écriture formelle lorsque l'on exprime un doute ; utilisez plutôt 'considérer' ou 'estimer'.Most often used in statements of faith or trust. Avoid in formal writing when expressing doubt; instead, use 'consider' or 'regard'. | Utilisez cette expression quand vous voulez montrer que vous faites confiance à l'opinion de quelqu'un. C'est informel et convient entre amis, mais peut sembler irrespectueux dans des contextes formels.Use this phrase when you want to show trust in someone's opinion. It's informal and suitable among friends, but may seem disrespectful in formal settings. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Believe vs Take your word for it
Quelle est la différence entre Believe et Take your word for it ?
Believe: to think that something is true Take your word for it: To believe someone without proof.
Lequel est le plus formel : Believe et Take your word for it ?
Believe est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Believe et Take your word for it ?
Believe est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Believe: I believe in fairytales. Take your word for it: If you say it's safe, I'll just take your word for it.
Puis-je utiliser Believe et Take your word for it de façon interchangeable ?
Pas toujours. Believe et Take your word for it sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.