Believe vs Take your word for it
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Believe
Top 1000 (muy común)A1verb
Take your word for it
InformalTop 3000 (común)
Más formal: BelieveMás común: Believe
| Believe | Take your word for it | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/bɪˈliːv/","/bɪˈliːvz/","/bɪˈliːvd/","/bɪˈliːvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/bɪˈliːv/","/bɪˈliːvz/","/bɪˈliːvd/","/bɪˈliːvɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //teɪk jɔː wɜːd fə rɪt//🇺🇸 //teɪk jɔʊr wɜrd fɔr ɪt// |
| Significado | pensar que algo es ciertoto think that something is true | Creerle a alguien sin pruebas.To believe someone without proof. |
| Ejemplo | I believe in fairytales. | If you say it's safe, I'll just take your word for it. |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 3000 (común) |
| Nivel CEFR | A1 | - |
| Categoría gramatical | verb | |
| Colocaciones | deeply, fervently, firmly, cannot, be hard to, give somebody to, can hardly believe something, can scarcely believe something, not believe a word of something, deeply, fervently, firmly, cannot, be hard to, give somebody to, can hardly believe something, can scarcely believe something, not believe a word of something, deeply, fervently, firmly, cannot, be hard to, give somebody to, can hardly believe something, can scarcely believe something, not believe a word of something | take someone's word for it, trust someone's word, believe without proof |
| Antónimos | deny, doubt | distrust, doubt |
| Errores comunes | Confused with 'believe in' (which means to trust in the existence or value of something)., Using 'believe' without an object (e.g., 'I believe.' should specify what)., Mixing 'believe' with 'think' when conveying certainty (they have slight differences). | Confused with 'take your time' which has a different meaning., Used in formal situations where it may seem out of place., Adding unnecessary words like 'that' (correct: 'I'll take your word for it'). |
| Notas de uso | Se usa más a menudo en declaraciones de fe o confianza. Evita en escritos formales al expresar duda; en su lugar, usa 'considerar' o 'tener en cuenta'.Most often used in statements of faith or trust. Avoid in formal writing when expressing doubt; instead, use 'consider' or 'regard'. | Usa esta frase cuando quieras mostrar confianza en la opinión de alguien. Es informal y adecuada entre amigos, pero puede parecer irrespetuosa en entornos formales.Use this phrase when you want to show trust in someone's opinion. It's informal and suitable among friends, but may seem disrespectful in formal settings. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Believe vs Take your word for it
¿Cuál es la diferencia entre Believe y Take your word for it?
Believe: to think that something is true Take your word for it: To believe someone without proof.
¿Cuál es más formal: Believe y Take your word for it?
Believe es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Believe y Take your word for it?
Believe es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Believe: I believe in fairytales. Take your word for it: If you say it's safe, I'll just take your word for it.
¿Puedo usar Believe y Take your word for it indistintamente?
No siempre. Believe y Take your word for it están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.