Pull back در برابر Withdraw
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Pull back
2000 برتر (رایج)
Withdraw
2000 برتر (رایج)B2verb
| Pull back | Withdraw | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //pʊl bæk//🇺🇸 //pʊl bæk// | 🇬🇧 /["/wɪðˈdrɔː//wɪθˈdrɔː/","/wɪðˈdrɔːz//wɪθˈdrɔːz/","/wɪðˈdruː//wɪθˈdruː/","/wɪðˈdrɔːn//wɪθˈdrɔːn/","/wɪðˈdrɔːɪŋ//wɪθˈdrɔːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪðˈdrɔː//wɪθˈdrɔː/","/wɪðˈdrɔːz//wɪθˈdrɔːz/","/wɪðˈdruː//wɪθˈdruː/","/wɪðˈdrɔːn//wɪθˈdrɔːn/","/wɪðˈdrɔːɪŋ//wɪθˈdrɔːɪŋ/"]/ |
| معنا | چیزی یا کسی را به عقب یا دورتر بردن.To move something or someone backwards or away. | چیزی را پس گرفتن یا حذف کردن.To take back or remove something. |
| مثال | The cat decided to pull back from the edge of the table. | She decided to withdraw her savings from the bank. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 2000 برتر (رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | - | B2 |
| نقش دستوری | verb | |
| همآییها | pull back troops, pull back support, pull back a curtain, pull back a decision, pull back from a situation | altogether, completely, immediately, be forced to, be ordered to, threaten to, from, in favour/favor of, into, altogether, completely, immediately, be forced to, be ordered to, threaten to, from, in favour/favor of, into, altogether, completely, immediately, be forced to, be ordered to, threaten to, from, in favour/favor of, into |
| متضادها | - | deposit, add, contribute |
| اشتباههای رایج | Confused with 'pull forward' which means to move something closer., Using it without an object, e.g., 'I will pull back' instead of 'I will pull back the curtain.', Mixing up with 'hold back' which implies restraint or delay. | Confused with 'wither' — remember, 'withdraw' is about taking away., Using 'withdraw' with an incorrect subject; you withdraw something, not 'withdraws'., 'Withdrew' is the past tense, but learners often forget the 'd'. |
| نکتههای کاربرد | در زمینههایی که شامل دور شدن از چیزی است استفاده میشود. هم در زمینههای فیزیکی و هم استعاری رایج است. در زمینههای بسیار رسمی از آن اجتناب کنید.Use in contexts involving movement away from something. Common in both physical and metaphorical contexts. Avoid in highly formal contexts. | وقتی میخواهید بگویید چیزی را برمیدارید یا دیگر شرکت نمیکنید، از «withdraw» استفاده کنید. این کلمه هم در موقعیتهای رسمی و هم غیررسمی کاربرد دارد، مثلاً برداشت پول از بانک یا انصراف از مسابقه.Use 'withdraw' when you want to say you are taking something away or not participating anymore. It's suitable in both formal and informal contexts, like withdrawing money from a bank or withdrawing from a competition. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Pull back در برابر Withdraw
تفاوت Pull back و Withdraw چیست؟
Pull back: To move something or someone backwards or away. Withdraw: To take back or remove something.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Pull back: The cat decided to pull back from the edge of the table. Withdraw: She decided to withdraw her savings from the bank.
آیا میتوانم Pull back و Withdraw را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Pull back و Withdraw به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.