Poll در برابر Show of hands
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Poll
1000 برتر (بسیار رایج)C1noun
Show of hands
3000 برتر (رایج)
رایجترین: Poll
| Poll | Show of hands | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/pəʊl/"]/🇺🇸 /["/pəʊl/"]/ | 🇬🇧 //ʃoʊ əv hændz//🇺🇸 //ʃoʊ əv hændz// |
| معنا | روشی برای فهمیدن اینکه مردم چه فکری میکنند، معمولاً با پرسیدن سوال.A method to find out what people think, often by asking questions. | راهی برای درخواست از مردم برای بالا بردن دستها به منظور رأیگیری یا توافق.A way to ask people to raise their hands to vote or agree. |
| مثال | The latest poll shows that the incumbent candidate is leading by 10 points. | The teacher asked for a show of hands to see who completed the homework. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 3000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | C1 | - |
| نقش دستوری | noun | |
| همآییها | local, national, nationwide, carry out, conduct, do, confirm something, find something, indicate something, numbers, rating, results, in the polls, be ahead in the polls, be behind in the polls, a lead in the polls, presidential, go to, open, close, at the polls | take a show of hands, count the show of hands, ask for a show of hands |
| متضادها | consensus, agreement | - |
| اشتباههای رایج | Confused with 'pole' — 'poll' is about opinions, 'pole' is a long stick., Using 'polls' as a verb incorrectly — it should be used primarily as a noun., Misunderstanding the context — not all surveys are called polls. | Confused with 'raise your hand' which is more specific., Using it in formal contexts where a written vote is more appropriate. |
| نکتههای کاربرد | وقتی درباره نظرسنجیها یا عقاید عمومی صحبت میکنید از کلمه 'poll' استفاده کنید. هم در متنهای رسمی و هم غیررسمی، مثل مقالههای خبری یا گفتگوهای دوستانه، مناسب است. از آن برای سوالات غیررسمی که پاسخهای ساختاریافته ندارند، استفاده نکنید.Use 'poll' when discussing surveys or public opinions. It is appropriate in both formal and informal contexts, like news articles or casual conversations. Avoid using it for informal questions that don’t involve structured responses. | در محیطهای گروهی مانند جلسات یا کلاسها استفاده میشود. غیررسمی است اما در زمینههای بیطرف پذیرفته شده است. برای نوشتار رسمی مناسب نیست.Used in group settings like meetings or classrooms. It's informal but accepted in neutral contexts. Not suitable for formal writing. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Poll در برابر Show of hands
تفاوت Poll و Show of hands چیست؟
Poll: A method to find out what people think, often by asking questions. Show of hands: A way to ask people to raise their hands to vote or agree.
کدام رایجتر است: Poll و Show of hands؟
Poll در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Poll: The latest poll shows that the incumbent candidate is leading by 10 points. Show of hands: The teacher asked for a show of hands to see who completed the homework.
آیا میتوانم Poll و Show of hands را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Poll و Show of hands به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.