Pity در برابر Shame

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Pity

2000 برتر (رایج)B2noun

Shame

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun
رایج‌ترین: Shame
 PityShame
تلفظ🇬🇧 /["/ˈpɪti/"]/🇺🇸 /["/ˈpɪti/"]/🇬🇧 /["/ʃeɪm/"]/🇺🇸 /["/ʃeɪm/"]/
معناFeeling sorry for someone else's trouble or sadness.یه حس خجالت یا گناهکار بودن در مورد یه چیزی.A feeling of being embarrassed or guilty about something.
مثالIt is a pity that you couldn't come to the party last night.He felt a deep sense of shame after realizing his mistake.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB2B2
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاgreat, real, pity about, a bit of a pity, such a pity, what a pity, be filled with, be full of, feel, out of pity, without pity, pity for, a feeling of pity, a sense of pity, have pity on somebodyawful, great, real, shame about, a bit of a shame, rather a shame, such a shame, deep, secret, public, be filled with, feel, bring, from shame, in shame, to your shame, bow your head in shame, hang your head in shame, a feeling of shame, deep, secret, public, be filled with, feel, bring, from shame, in shame, to your shame, bow your head in shame, hang your head in shame, a feeling of shame, deep, secret, public, be filled with, feel, bring, from shame, in shame, to your shame, bow your head in shame, hang your head in shame, a feeling of shame
متضادهاindifference, apathypride, honor, confidence
اشتباه‌های رایج'Pity' is often confused with 'sympathy' - they are not interchangeable., Learners often misuse 'pity' as a verb instead of a noun, e.g., saying 'I pity' instead of 'I feel pity for'., It's incorrect to say 'I have pity on' - the correct phrase is 'I have pity for'.'Shame' confused with 'guilt' - they're related but not the same., Using 'shame' inappropriately as an action verb, e.g., 'to shame someone' can be too strong in casual conversation., Mixing up 'shame' with 'shaming' – the former is a noun while the latter is a verb.
نکته‌های کاربردUse 'pity' in situations where you sympathize with someone's difficulties. It's neutral but may sound formal in casual conversations.وقتی داری در مورد حس گناه یا خجالت حرف می‌زنی، از "شرم" استفاده کن. تو بیشتر موقعیت‌ها مناسبه ولی ممکنه یه کم سنگین یا جدی به نظر بیاد. تو مکالمه‌های خودمونی و شوخی‌طور ازش استفاده نکن.Use 'shame' when talking about feelings of guilt or embarrassment. It's appropriate in most contexts but can feel heavy or serious. Avoid in light-hearted conversations.

پرسش‌های پرتکرار: Pity در برابر Shame

تفاوت Pity و Shame چیست؟

Pity: Feeling sorry for someone else's trouble or sadness. Shame: A feeling of being embarrassed or guilty about something.

کدام رایج‌تر است: Pity و Shame؟

Shame در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

آیا Pity و Shame هم‌سطح CEFR هستند؟

Pity: B2, Shame: B2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Pity و Shame چیست؟

Pity: noun, Shame: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Pity: It is a pity that you couldn't come to the party last night. Shame: He felt a deep sense of shame after realizing his mistake.

آیا می‌توانم Pity و Shame را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Pity و Shame به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.