معنی به فارسی

slang10K+

بیایید این شرکت لعنتی رو بخریم

UK//lɛts baɪ ðɪs ˈfʌkɪŋ ˈkʌmpəni//US//lɛts baɪ ðɪs ˈfʌkɪŋ ˈkʌmpəni//

معنی Let's buy this fucking company

A suggestion to purchase a specific company, expressed with strong emotion.

پیشنهادی برای خرید یک شرکت خاص که با احساسات قوی بیان شده.

In simple words: An expression used to suggest purchasing a company, with strong emphasis.

عبارتی برای پیشنهاد خرید یک شرکت با تأکید قوی.

Let's buy this fucking company در یک جمله

  • Let's buy this fucking company and make it the best in the industry.بیایید این شرکت لعنتی رو بخریم و بهترینش کنیم تو صنعت.
  • After reviewing the financials, I thought, 'Let's buy this fucking company.'بعد از بررسی مالی، فکر کردم، 'بیایید این شرکت لعنتی رو بخریم.'
  • During the meeting, he shouted, 'Let's buy this fucking company now!'در جلسه، او فریاد زد، 'بیایید این شرکت لعنتی رو همین حالا بخریم!'
  • No doubt, the market is ripe; let's buy this fucking company today.شکی نیست که بازار آماده‌ست؛ بیایید این شرکت لعنتی رو امروز بخریم.

چطور از Let's buy this fucking company استفاده کنیم

This phrase is very informal and includes profanity, making it suitable for casual conversations, particularly among friends or in hip contexts. Avoid in formal situations or professional environments.

این عبارت خیلی غیررسمی و شامل الفاظ توهین‌آمیز است، بنابراین برای مکالمات غیررسمی، به‌ویژه بین دوستان یا در محیط‌های مد روز مناسب است. در موقعیت‌های رسمی یا محیط‌های حرفه‌ای استفاده نشود.

Grammar pattern

standalone phrase

Memory hint

Think of a bold declaration at a business meeting, mixed with a bit of attitude.

واژه‌های مرتبط

Collocations with Let's buy this fucking company

  • strongly suggest
  • take action
  • make an investment

Synonyms for Let's buy this fucking company

  • Let's acquire this company
  • Let's purchase this firm
  • Let's take over this business

Common mistakes with Let's buy this fucking company

  • Using 'buy' with a different subject (e.g., 'them' instead of 'this company').
  • Confusing 'this' with 'that' when referring to the company.
  • Misplacing the emphasis, making it less impactful.

Let's buy this fucking company appears in

Let's buy this fucking company به زبان‌های دیگر

More chunks like Let's buy this fucking company

مردم این‌ها را هم جستجو می‌کنند

  • Let's buy this fucking company جمله با
  • Let's buy this fucking company معنی
  • Let's buy this fucking company یعنی چه
  • Let's buy this fucking company به فارسی
  • Let's buy this fucking company تلفظ
  • Let's buy this fucking company جمله برای
  • Let's buy this fucking company به انگلیسی
  • ترجمه Let's buy this fucking company

پرسش‌های پرتکرار درباره Let's buy this fucking company

Let's buy this fucking company یعنی چه؟

عبارتی برای پیشنهاد خرید یک شرکت با تأکید قوی.

معنی Let's buy this fucking company به فارسی چیست؟

عبارتی برای پیشنهاد خرید یک شرکت با تأکید قوی.

تعریف Let's buy this fucking company چیست؟

پیشنهادی برای خرید یک شرکت خاص که با احساسات قوی بیان شده.

چطور از Let's buy this fucking company در یک جمله استفاده کنیم؟

Let's buy this fucking company and make it the best in the industry.

می‌توانی مثال دیگری از Let's buy this fucking company بزنی؟

After reviewing the financials, I thought, 'Let's buy this fucking company.'

مترادف‌های Let's buy this fucking company چیست؟

گزینه‌های رایج شامل Let's acquire this company, Let's purchase this firm, Let's take over this business است.

چه واژه‌هایی با Let's buy this fucking company می‌آیند؟

معمولاً با strongly suggest, take action, make an investment همراه می‌شود.

اشتباه‌های رایج هنگام استفاده از Let's buy this fucking company چیست؟

Using 'buy' with a different subject (e.g., 'them' instead of 'this company'). Confusing 'this' with 'that' when referring to the company. Misplacing the emphasis, making it less impactful.

Let's buy this fucking company چطور تلفظ می‌شود؟

US: //lɛts baɪ ðɪs ˈfʌkɪŋ ˈkʌmpəni//, UK: //lɛts baɪ ðɪs ˈfʌkɪŋ ˈkʌmpəni//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.

Let's buy this fucking company رسمی است یا غیررسمی؟

"Let's buy this fucking company" عامیانه است، پس برای موقعیت‌های بسیار خودمانی مناسب است و معمولاً در نوشتار از آن پرهیز می‌شود.

چه زمانی باید از Let's buy this fucking company استفاده کنم؟

این عبارت خیلی غیررسمی و شامل الفاظ توهین‌آمیز است، بنابراین برای مکالمات غیررسمی، به‌ویژه بین دوستان یا در محیط‌های مد روز مناسب است. در موقعیت‌های رسمی یا محیط‌های حرفه‌ای استفاده نشود.