Let it go در برابر Release

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Let it go

2000 برتر (رایج)

Release

1000 برتر (بسیار رایج)B1verb
رایج‌ترین: Release
 Let it goRelease
تلفظ🇬🇧 //lɛt ɪt ɡəʊ//🇺🇸 //lɛt ɪt ɡoʊ//🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/
معنادیگه نگران یه چیزی نباش.Stop worrying about something.چیزی را رها کردن یا در دسترس قرار دادن.To let go of something or make it available.
مثالYou need to just let it go and move forward.They decided to release the new software update next week.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B1
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاlet it go now, let it go and move on, let it go for goodquickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released
متضادهاhold on, cling, obsesscapture, retain, hold
اشتباه‌های رایجOmitting the object, saying 'let go' instead of 'let it go', Confusing with 'let go', which means to release physically, Using it in formal writing or speechesConfused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context.
نکته‌های کاربردتوی موقعیت‌های خودمونی برای اینکه کسی رو تشویق کنی از یه وضعیتی رد بشه استفاده میشه؛ توی موقعیت‌های جدی کمتر مناسبه.Use in informal settings to encourage someone to move on from a situation; less appropriate in serious contexts.از «release» هنگام صحبت در مورد رها کردن فیزیکی چیزی یا در دسترس قرار دادن اطلاعات استفاده کنید. این کلمه هم در محیط‌های غیررسمی و هم حرفه‌ای مناسب است اما باید در زبان‌های بسیار غیررسمی از آن اجتناب کرد.Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Let it go
Release

پرسش‌های پرتکرار: Let it go در برابر Release

تفاوت Let it go و Release چیست؟

Let it go: Stop worrying about something. Release: To let go of something or make it available.

کدام رایج‌تر است: Let it go و Release؟

Release در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Let it go: You need to just let it go and move forward. Release: They decided to release the new software update next week.

آیا می‌توانم Let it go و Release را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Let it go و Release به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط