Let it go vs Release
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Let it go
Top 2.000 (häufig)
Release
Top 1.000 (sehr häufig)B1verb
Am häufigsten: Release
| Let it go | Release | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //lɛt ɪt ɡəʊ//🇺🇸 //lɛt ɪt ɡoʊ// | 🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/ |
| Bedeutung | Stop worrying about something. | Etwas freigeben oder verfügbar machen.To let go of something or make it available. |
| Beispiel | You need to just let it go and move forward. | They decided to release the new software update next week. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| CEFR-Niveau | - | B1 |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | let it go now, let it go and move on, let it go for good | quickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released |
| Antonyme | hold on, cling, obsess | capture, retain, hold |
| Häufige Fehler | Omitting the object, saying 'let go' instead of 'let it go', Confusing with 'let go', which means to release physically, Using it in formal writing or speeches | Confused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context. |
| Hinweise zur Verwendung | Use in informal settings to encourage someone to move on from a situation; less appropriate in serious contexts. | Verwende 'release', wenn du davon sprichst, etwas physisch loszulassen oder Informationen verfügbar zu machen. Es ist sowohl im lockeren als auch im professionellen Umfeld angebracht, sollte aber in sehr informeller Sprache vermieden werden.Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Let it go vs Release
Was ist der Unterschied zwischen Let it go und Release?
Let it go: Stop worrying about something. Release: To let go of something or make it available.
Was ist häufiger: Let it go und Release?
Release ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Let it go: You need to just let it go and move forward. Release: They decided to release the new software update next week.
Kann ich Let it go und Release austauschbar verwenden?
Nicht immer. Let it go und Release sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.