معنی به فارسی
نوشیدن به سلامتی
معنی Give a toast
To propose a speech in honor of someone during a celebration.
برای پیشنهاد یک سخنرانی به افتخار کسی در حین یک جشن.
In simple words: to raise a glass and say something nice about someone
یک لیوان بالا بردن و چیزی خوب درباره کسی گفتن
Give a toast در یک جمله
- At the wedding, the father of the bride was asked to give a toast.در عروسی، از پدر عروس خواسته شد که نوشیدن به سلامتی را انجام دهد.
- Everyone stood up to give a toast for the couple's happiness.همه برای خوشبختی زوج بلند شدند و نوشیدنی به سلامتی زدند.
- Let’s all give a toast to our achievements this year!بیایید همه به موفقیتهای امسالمان نوشیدنی به سلامتی بزنیم!
چطور از Give a toast استفاده کنیم
Typically used in social settings, like weddings or celebrations. Not suitable for formal speeches at serious events.
معمولاً در محیطهای اجتماعی، مثل عروسیها یا جشنها استفاده میشود. برای سخنرانیهای رسمی در رویدادهای جدی مناسب نیست.
Grammar pattern
give + object + a toast
Memory hint
Imagine holding up a glass and giving a toast like a friendly, festive goat.
واژههای مرتبط
Collocations with Give a toast
- give a wedding toast
- give a farewell toast
- give a birthday toast
Synonyms for Give a toast
- make a toast
- propose a toast
- offer a toast
Common mistakes with Give a toast
- Using it in a serious context, like a funeral.
- Confusing it with 'make a toast'.
- Misusing the object, e.g., saying 'give toast' instead.
Give a toast appears in
Give a toast به زبانهای دیگر
- Arabicالعربية
إلقاء كلمة نخب
ترفع كاسك وتقول شي حلو عن شخص
- Bengaliবাংলা
তোলা
গ্লাস তুলে কারো সম্পর্কে ভালো কিছু বলা।
- GermanDeutsch
Einen Toast ausbringen
ein Glas erheben und etwas Nettes über jemanden sagen
- SpanishEspañol
Brindar
Levantar la copa y decir algo bonito sobre alguien.
- FrenchFrançais
Lever son verre à
Lever son verre et dire quelque chose de gentil sur quelqu'un.
- Hindiहिन्दी
टोस्ट देना
गिलास उठाना और किसी के बारे में कुछ अच्छा कहना।
- ItalianItaliano
Fare un brindisi
alzare il bicchiere e dire qualcosa di carino su qualcuno
- PortuguesePortuguês
Fazer um brinde
levantar um copo e dizer algo legal sobre alguém
- RussianРусский
Произнести тост
поднять бокал и сказать что-то хорошее о ком-то
- Urduاردو
نذر کردن، سلامتی گفتن
گلاس اٹھا کر کسی کے بارے میں اچھی بات کہنا
- Chinese中文
敬酒
举起酒杯,说些关于某人的好话。
More chunks like Give a toast
- Oh my god
An exclamation of surprise, shock, or amazement.
- Oh, god!
An expression of deep emotion, often used in surprise or frustration.
- Think, think, think
To have a particular opinion or belief about something.
- Gosh
An exclamation used to express surprise or wonder.
- Come on
A phrase used to urge or motivate someone.
- My name is
A phrase used to introduce yourself by stating your name.
مردم اینها را هم جستجو میکنند
- Give a toast جمله با
- Give a toast معنی
- Give a toast یعنی چه
- Give a toast به فارسی
- Give a toast تلفظ
- Give a toast جمله برای
- Give a toast به انگلیسی
- ترجمه Give a toast
پرسشهای پرتکرار درباره Give a toast
Give a toast یعنی چه؟
یک لیوان بالا بردن و چیزی خوب درباره کسی گفتن
معنی Give a toast به فارسی چیست؟
یک لیوان بالا بردن و چیزی خوب درباره کسی گفتن
تعریف Give a toast چیست؟
برای پیشنهاد یک سخنرانی به افتخار کسی در حین یک جشن.
چطور از Give a toast در یک جمله استفاده کنیم؟
At the wedding, the father of the bride was asked to give a toast.
میتوانی مثال دیگری از Give a toast بزنی؟
Everyone stood up to give a toast for the couple's happiness.
مترادفهای Give a toast چیست؟
گزینههای رایج شامل make a toast, propose a toast, offer a toast است.
متضاد Give a toast چیست؟
معناهای مخالف شامل ignore, condemn, criticize است.
چه واژههایی با Give a toast میآیند؟
معمولاً با give a wedding toast, give a farewell toast, give a birthday toast همراه میشود.
اشتباههای رایج هنگام استفاده از Give a toast چیست؟
Using it in a serious context, like a funeral. Confusing it with 'make a toast'. Misusing the object, e.g., saying 'give toast' instead.
Give a toast چطور تلفظ میشود؟
US: //ɡɪv ə toʊst//, UK: //ɡɪv ə təʊst//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.
چه زمانی باید از Give a toast استفاده کنم؟
معمولاً در محیطهای اجتماعی، مثل عروسیها یا جشنها استفاده میشود. برای سخنرانیهای رسمی در رویدادهای جدی مناسب نیست.
