Fulfill در برابر I will hold your oaths fulfilled

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Fulfill

2000 برتر (رایج)B1

I will hold your oaths fulfilled

رسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمی‌ترین: I will hold your oaths fulfilledرایج‌ترین: Fulfill
 FulfillI will hold your oaths fulfilled
تلفظ🇬🇧 //fʊlˈfɪl//🇺🇸 //fʊlˈfɪl//🇬🇧 //aɪ wɪl həʊld jɔːr əʊθs fʊlˈfɪld//🇺🇸 //aɪ wɪl hoʊld jʊər oʊθs fʊlˈfɪld//
معناانجام دادن کاری که لازم است یا قولش را داده‌ای.To do what is required or promised.قول‌هایی را که داده‌ای، نگه می‌دارم.I will keep the promises you have made.
مثالShe worked hard to fulfill her dreams.In the ceremony, I will hold your oaths fulfilled with honor.
سطح زبانیخنثیرسمی
میزان رواج2000 برتر (رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRB1-
هم‌آیی‌هاfulfill a dream, fulfill a promise, fulfill a requirement, fulfill one's dutieshold someone's oaths, fulfill commitments, keep promises, swear an oath, uphold trust
متضادهاneglect, disappoint, fail-
اشتباه‌های رایجConfused with 'fill' — remember they mean different things., Using it without an object is incorrect; you always need to say what you fulfill., Often misspelled as 'fulfil' without the second 'l' in American English.Confused with 'hold' meaning to physically grasp something., Misunderstanding 'oaths' as regular promises instead of formal commitments., Using 'fulfilled' in non-formal contexts where it's not appropriate.
نکته‌های کاربردهم در متن‌های رسمی و هم در مکالمات روزمره استفاده می‌شود. وقتی درباره تعهدات، انتظارات یا الزامات صحبت می‌کنید، مناسب است.Used in formal and everyday contexts. It's appropriate when discussing commitments, expectations, or requirements.این عبارت در زمینه‌های جدی یا رسمی، اغلب در محیط‌های قانونی، تشریفاتی یا شاعرانه استفاده می‌شود. معمولاً در مکالمات روزمره به کار نمی‌رود.This phrase is used in solemn or serious contexts, often in legal, ceremonial, or poetic settings. It's not typically used in casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Fulfill
I will hold your oaths fulfilled

پرسش‌های پرتکرار: Fulfill در برابر I will hold your oaths fulfilled

تفاوت Fulfill و I will hold your oaths fulfilled چیست؟

Fulfill: To do what is required or promised. I will hold your oaths fulfilled: I will keep the promises you have made.

کدام رسمی‌تر است: Fulfill و I will hold your oaths fulfilled؟

I will hold your oaths fulfilled رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Fulfill و I will hold your oaths fulfilled؟

Fulfill در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Fulfill: She worked hard to fulfill her dreams. I will hold your oaths fulfilled: In the ceremony, I will hold your oaths fulfilled with honor.

آیا می‌توانم Fulfill و I will hold your oaths fulfilled را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Fulfill و I will hold your oaths fulfilled به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط