Fair در برابر Not bad

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Fair

1000 برتر (بسیار رایج)A2adjective

Not bad

غیررسمی2000 برتر (رایج)
رسمی‌ترین: Fairرایج‌ترین: Fair
 FairNot bad
تلفظ🇬🇧 /["/feə(r)/"]/🇺🇸 /["/fer/"]/🇬🇧 //nɒt bæd//🇺🇸 //nɑt bæd//
معنارفتار با همه به طور مساوی و عادلانه.Treating everyone equally and justly.خوبه یا قابل قبوله.It's okay or good.
مثالThe decision was fair and just for everyone involved.Your performance was really not bad at all!
سطح زبانیخنثیغیررسمی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA2-
نقش دستوریadjective
هم‌آیی‌هاbe, seem, make something, scrupulously, very, absolutely, to be fair, to, be, seem, make something, scrupulously, very, absolutely, to be fair, tonot bad at all, not bad for a beginner, not bad considering
متضادهاunfair, biased, inequitablebad, terrible, awful
اشتباه‌های رایجConfused with 'fare', which refers to the cost of a ticket., Using 'fair' when meaning 'light-skinned', instead of using 'fair-skinned'.Using in formal conversations, Confusing with 'quite good', Overusing as a positive response
نکته‌های کاربرداز «منصفانه» برای توصیف موقعیت‌ها یا اقداماتی که عادلانه و منصفانه هستند استفاده کنید. این کلمه در اکثر زمینه‌ها از جمله بحث در مورد عدالت، بازی‌ها و مسابقات مناسب است. از استفاده از آن در زمینه‌های بیش از حد رسمی یا حقوقی که ممکن است «منصفانه» بهتر باشد، خودداری کنید.Use 'fair' to describe situations or actions that are just and equitable. It's appropriate in most contexts including discussions about justice, games, and competitions. Avoid using it in overly formal or legal contexts where 'equitable' might be better.از «بد نیست» به طور غیررسمی استفاده کنید تا نشان دهید چیزی بهتر از حد انتظار است. در محیط‌های رسمی از آن اجتناب کنید.Use 'not bad' casually to indicate something is better than expected. Avoid in formal settings.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Fair
Not bad

پرسش‌های پرتکرار: Fair در برابر Not bad

تفاوت Fair و Not bad چیست؟

Fair: Treating everyone equally and justly. Not bad: It's okay or good.

کدام رسمی‌تر است: Fair و Not bad؟

Fair رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Fair و Not bad؟

Fair در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Fair: The decision was fair and just for everyone involved. Not bad: Your performance was really not bad at all!

آیا می‌توانم Fair و Not bad را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Fair و Not bad به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط