Depart در برابر Exit در برابر Get out of here

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Depart

2000 برتر (رایج)B2verb

Exit

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Get out of here

غیررسمی2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Exit
 DepartExitGet out of here
تلفظ🇬🇧 //dɪˈpɑːt//🇺🇸 //dɪˈpɑrt//🇬🇧 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/🇺🇸 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/🇬🇧 //ɡɛt aʊt əv hɪə//🇺🇸 //ɡɛt aʊt əv hɪr//
معنایعنی از یه جایی بری.To leave a placeراه بیرون رفتن از یک جاthe way out of a placeاز اینجا برو.Leave this place.
مثالThe train will depart from platform 5 at 3 PM.Please locate the nearest exit in case of an emergency.I can't believe you said that! Just get out of here.
سطح زبانیخنثیخنثیغیررسمی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB2B2-
نقش دستوریverbnoun
هم‌آیی‌هاdepart from the norm, depart for a destination, depart on scheduleback, rear, side, head for, make for, bolt for, sign, door, gate, to the exit, towards/​toward the exit, exit from, freeway, highway, interstate, get off at, take, ramp, point, exit for, exit to, fast, hasty, quick, make, visa, poll, plan, exit fromget out quickly, get out now, get out totally
متضادهاarrive, stay, remainentrance, entrystay, remain
اشتباه‌های رایجUsing 'depart' with 'from' instead of just the destination, Confusing it with 'leave', Not using it in the correct tenseConfused with 'exceed' or 'exile', Using 'exiting' incorrectly as a gerund when an action is not intended, Misplacing 'exit' in sentences, leading to awkward phrasingUsed in formal contexts or directly addressing authority figures., Confused with 'get out' (less specific), Misused in polite requests
نکته‌های کاربرداین کلمه رو بیشتر تو موقعیت‌های رسمی یا وقتی درباره سفر حرف می‌زنیم استفاده می‌کنیم. تو حرفای روزمره کمتر به کار میره و معمولاً به جاش از 'رفتن' استفاده می‌کنیم.Use 'depart' in formal contexts or travel-related discussions. Less common in casual dialogue.از «خروج» برای صحبت درباره ترک کردن یک مکان، به خصوص در جهت‌ها یا دستورالعمل‌ها استفاده کنید. در مکالمات خیلی غیررسمی که کلمات ساده‌تری مانند «رفتن» مناسب‌تر هستند، از آن اجتناب کنید.Use 'exit' when talking about leaving a place, especially in directions or instructions. Avoid in very casual conversations where simpler words like 'leave' might fit better.برای گفتن به کسی که به روشی معمولی یا متعجبانه جایی را ترک کند استفاده می‌شود. برای موقعیت‌های رسمی مناسب نیست.Used to tell someone to leave in a casual or surprised way. Not suitable for formal situations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Exit
Get out of here

پرسش‌های پرتکرار: Depart در برابر Exit در برابر Get out of here

تفاوت Depart،‏ Exit، و Get out of here چیست؟

Depart: To leave a place Exit: the way out of a place Get out of here: Leave this place.

کدام رایج‌تر است: Depart،‏ Exit، و Get out of here؟

Exit در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Depart: The train will depart from platform 5 at 3 PM. Exit: Please locate the nearest exit in case of an emergency. Get out of here: I can't believe you said that! Just get out of here.

آیا می‌توانم Depart،‏ Exit، و Get out of here را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Depart،‏ Exit، و Get out of here به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط