Crossing در برابر Passage
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Crossing
2000 برتر (رایج)
Passage
1000 برتر (بسیار رایج)B2noun
رایجترین: Passage
| Crossing | Passage | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ˈkrɒs.ɪŋ//🇺🇸 //ˈkrɔːs.ɪŋ// | 🇬🇧 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/🇺🇸 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/ |
| معنا | اینکه از یک طرف به طرف دیگر بری.The act of going from one side to another. | بخشی از یک اثر نوشتاری یا فضایی باریک برای عبور.A part of a written work or a narrow space to go through. |
| مثال | The pedestrian is waiting at the crossing. | The passage from the book really captured the essence of the character. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 2000 برتر (رایج) | 1000 برتر (بسیار رایج) |
| سطح CEFR | - | B2 |
| نقش دستوری | noun | |
| همآییها | railway crossing, pedestrian crossing, crossing the street | long, short, narrow, clear, force, lead, along a/the passage, down a/the passage, through a/the passage, the end of a passage, a maze of passages, nasal, air, back, block, obstruct, clear, lengthy, long, brief, play, in a/the passage, passage from, smooth, stormy, speedy, begin, complete, block, during the passage, passage through, long, short, rough, have, book, secure, during a/the passage, on somebody’s/the passage, passage across, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage |
| متضادها | staying, remaining | closure, stop |
| اشتباههای رایج | Confused with 'cross' as a verb and 'crossing' as a noun., Using 'crossing' in contexts where 'cross' is more appropriate., Incorrectly placing prepositions, e.g., 'crossing at the road' instead of 'crossing the road.' | Confused with 'passport' — they sound similar but have different meanings., Misusing 'passage' when 'pass' would be appropriate — understand the context., Using 'passage' to mean 'trip' or 'journey' incorrectly. |
| نکتههای کاربرد | هم برای جابجایی فیزیکی و هم برای گذرهای مجازی از «crossing» استفاده کن. تو متنهای خیلی رسمی ازش استفاده نکن.Use 'crossing' for both physical movements and figurative transitions. Avoid in overly formal contexts. | از 'passage' در نوشتار رسمی یا هنگام بحث در مورد ادبیات استفاده کنید. مگر اینکه به متن خاصی اشاره داشته باشید، از استفاده آن در مکالمات معمولی خودداری کنید.Use 'passage' in formal writing or when discussing literature. Avoid using it in casual conversations unless referring to a specific text. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Crossing در برابر Passage
تفاوت Crossing و Passage چیست؟
Crossing: The act of going from one side to another. Passage: A part of a written work or a narrow space to go through.
کدام رایجتر است: Crossing و Passage؟
Passage در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Crossing: The pedestrian is waiting at the crossing. Passage: The passage from the book really captured the essence of the character.
آیا میتوانم Crossing و Passage را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Crossing و Passage به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.