Crossing vs Passage
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Crossing
Top 2000 (común)
Passage
Top 1000 (muy común)B2noun
Más común: Passage
| Crossing | Passage | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ˈkrɒs.ɪŋ//🇺🇸 //ˈkrɔːs.ɪŋ// | 🇬🇧 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/🇺🇸 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/ |
| Significado | The act of going from one side to another. | Una parte de un texto escrito o un espacio estrecho para pasar.A part of a written work or a narrow space to go through. |
| Ejemplo | The pedestrian is waiting at the crossing. | The passage from the book really captured the essence of the character. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 1000 (muy común) |
| Nivel CEFR | - | B2 |
| Categoría gramatical | noun | |
| Colocaciones | railway crossing, pedestrian crossing, crossing the street | long, short, narrow, clear, force, lead, along a/the passage, down a/the passage, through a/the passage, the end of a passage, a maze of passages, nasal, air, back, block, obstruct, clear, lengthy, long, brief, play, in a/the passage, passage from, smooth, stormy, speedy, begin, complete, block, during the passage, passage through, long, short, rough, have, book, secure, during a/the passage, on somebody’s/the passage, passage across, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage |
| Antónimos | staying, remaining | closure, stop |
| Errores comunes | Confused with 'cross' as a verb and 'crossing' as a noun., Using 'crossing' in contexts where 'cross' is more appropriate., Incorrectly placing prepositions, e.g., 'crossing at the road' instead of 'crossing the road.' | Confused with 'passport' — they sound similar but have different meanings., Misusing 'passage' when 'pass' would be appropriate — understand the context., Using 'passage' to mean 'trip' or 'journey' incorrectly. |
| Notas de uso | Use 'crossing' for both physical movements and figurative transitions. Avoid in overly formal contexts. | Usa 'pasaje' en escritos formales o al hablar de literatura. Evita usarlo en conversaciones informales a menos que te refieras a un texto específico.Use 'passage' in formal writing or when discussing literature. Avoid using it in casual conversations unless referring to a specific text. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Crossing vs Passage
¿Cuál es la diferencia entre Crossing y Passage?
Crossing: The act of going from one side to another. Passage: A part of a written work or a narrow space to go through.
¿Cuál es más común: Crossing y Passage?
Passage es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Crossing: The pedestrian is waiting at the crossing. Passage: The passage from the book really captured the essence of the character.
¿Puedo usar Crossing y Passage indistintamente?
No siempre. Crossing y Passage están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.