Count me out در برابر Not interested در برابر Pass

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Count me out

غیررسمی2000 برتر (رایج)

Not interested

غیررسمی2000 برتر (رایج)

Pass

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb
رسمی‌ترین: Passرایج‌ترین: Pass
 Count me outNot interestedPass
تلفظ🇬🇧 //kaʊnt mi aʊt//🇺🇸 //kaʊnt mi aʊt//🇬🇧 //nɒt ˈɪntrəstɪd//🇺🇸 //nɑt ˈɪntrəstɪd//🇬🇧 /["/pɑːs/","/ˈpɑːsɪz/","/pɑːst/","/ˈpɑːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pæs/","/ˈpæsɪz/","/pæst/","/ˈpæsɪŋ/"]/
معنامنو حساب نکن یا درگیرم نکن.Don't include me or involve me.نمی‌خواهم بدانم یا درگیر شوم.Don't want to know or be involved.از چیزی یا کسی عبور کردن یا اجازه دادن به چیزی برای اتفاق افتادن.To move past something or someone, or to allow something to happen.
مثالWhen they planned the surprise party, I said to count me out.When he asked if I wanted to join the club, I replied that I was not interested.I will pass the ball to you during the game.
سطح زبانیغیررسمیغیررسمیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR--A2
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاcount me in, count out votes, count out moneyclearly not interested, not interested at all, seem not interested, generally not interested, not interested inquickly, rapidly, soon, help (to), quickly, rapidly, soon, help (to), unanimously, overwhelmingly, narrowly, by… to…, peacefully, come to, let something, between, pass unnoticed
متضادها--stop, hold, block
اشتباه‌های رایجUsing in formal contexts when it's not appropriate., Confusing with 'count me in', which means you want to participate., Not expressing your reasons for wanting to be excluded.Using it in a formal conversation where politeness is needed., Confusing it with 'not interested in' when specifying a subject., Overusing it when a softer response is more appropriate.Confusing 'pass' with 'past' in writing., Using 'pass' without an object when it requires one., Mixing up the different meanings of 'pass' in verbal contexts.
نکته‌های کاربردوقتی می خواهید بگویید که نمی خواهید شرکت کنید، از این عبارت استفاده کنید. این عبارت غیررسمی است، بنابراین در موقعیت های رسمی از آن اجتناب کنید.Use when you want to say you don't want to participate. It's informal, so avoid in formal situations.در مکالمات غیررسمی برای ابراز بی‌علاقگی استفاده می‌شود. در موقعیت‌های رسمی اجتناب کنید. ممکن است بی‌ادبانه به نظر برسد.Used in casual conversations to express disinterest. Avoid in formal situations. Can be blunt.در هر دو زمینه غیررسمی و رسمی به طور معمول استفاده می‌شود. می‌تواند به حرکت فیزیکی یا اجازه دادن به کسی برای نوبت گرفتن (مثلاً در بازی‌ها) اشاره کند. معمولاً در نوشتارهای بسیار رسمی برای توصیف تصمیمات استفاده نمی‌شود.Commonly used in both casual and formal contexts. Can refer to physical movement or to allowing someone to take a turn (e.g., in games). Not typically used in very formal writing when describing decisions.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Count me out
Not interested
Pass

پرسش‌های پرتکرار: Count me out در برابر Not interested در برابر Pass

تفاوت Count me out،‏ Not interested، و Pass چیست؟

Count me out: Don't include me or involve me. Not interested: Don't want to know or be involved. Pass: To move past something or someone, or to allow something to happen.

کدام رسمی‌تر است: Count me out،‏ Not interested، و Pass؟

Pass رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Count me out،‏ Not interested، و Pass؟

Pass در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Count me out: When they planned the surprise party, I said to count me out. Not interested: When he asked if I wanted to join the club, I replied that I was not interested. Pass: I will pass the ball to you during the game.

آیا می‌توانم Count me out،‏ Not interested، و Pass را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Count me out،‏ Not interested، و Pass به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.