Bring it down در برابر Decrease در برابر Diminish در برابر Lower

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Bring it down

2000 برتر (رایج)

Decrease

2000 برتر (رایج)B2verb

Diminish

3000 برتر (رایج)C1verb

Lower

1000 برتر (بسیار رایج)B2verb
رایج‌ترین: Lower
 Bring it downDecreaseDiminishLower
تلفظ🇬🇧 //brɪŋ ɪt daʊn//🇺🇸 //brɪŋ ɪt daʊn//🇬🇧 //dɪˈkriːs//🇺🇸 //dɪˈkriːs//🇬🇧 //dɪˈmɪn.ɪʃ//🇺🇸 //dɪˈmɪn.ɪʃ//🇬🇧 /["/ˈləʊə(r)/","/ˈləʊəz/","/ˈləʊəd/","/ˈləʊərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈləʊər/","/ˈləʊərz/","/ˈləʊərd/","/ˈləʊərɪŋ/"]/
معناچیزی را پایین آوردن، معمولاً صدا یا شدت آن را.To lower something, usually in volume or intensity.کوچک‌تر یا پایین‌تر کردن چیزی.To make something smaller or lower.چیزی را کوچکتر یا کم اهمیت تر کردن.To make something smaller or less important.کمتر کردن ارتفاع چیزی یا کم کردن مقدار آنto make something less high or to decrease it
مثالCould you bring it down a little? It's too loud.The government plans to decrease taxes next year.The new law will help diminish traffic congestion in the city.The manager decided to lower the prices to attract more customers.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)3000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B2C1B2
نقش دستوریverbverbverb
هم‌آیی‌هاbring it down a notch, bring the volume down, bring it down to earthdecrease in size, decrease in temperature, significantly decrease, gradually decrease, decrease the riskdiminish returns, diminish the impact, diminish concernscarefully, gently, gradually, into, onto, to, carefully, gently, gradually, into, onto, to
متضادها-increase, rise, augmentincrease, augment, amplifyraise, increase, elevate
اشتباه‌های رایجUsing 'bring down' without 'it' in informal contexts., Confusing with 'take down' which often refers to removing something rather than lowering it., Forgetting to specify what to bring down.Confusing 'decrease' with 'increase'., Using 'decrease' without an object, e.g. 'decrease' must have something to decrease., Incorrectly conjugating the verb in different tenses.Confused with 'diminutive', which means small in size., Incorrectly used in passive voice; diminish does not typically take a passive form., Mixing up with 'eliminate', which means to completely remove.Confused with 'lowered' when describing past actions., Incorrectly using 'lower' as an adjective instead of a verb., Mistaking 'lower' for 'less' in some contexts.
نکته‌های کاربردوقتی درباره کم کردن صدا یا شدت چیزی صحبت می‌کنید، از «کم کردنش کن» استفاده کنید. معمولاً غیررسمی است اما در بیشتر موقعیت‌ها مناسب است. در نوشتار خیلی رسمی از آن اجتناب کنید.Use 'bring it down' when referring to lowering volume or intensity. Usually informal but appropriate in most contexts. Avoid in very formal writing.از 'کاهش' در زمینه‌های رسمی و بی‌طرف برای توصیف کاهش‌ها، مانند اشتها یا دما استفاده کنید.Use 'decrease' in formal and neutral contexts to describe reductions, such as in appetite or temperature.در هر دو زمینه رسمی و غیررسمی استفاده می‌شود. معمولاً کاهش در اندازه، کیفیت یا اهمیت را توصیف می‌کند.Used in both formal and informal contexts. Often describes reduction in size, quality, or importance.از «پایین آوردن» وقتی به کم کردن فیزیکی یا استعاری چیزی اشاره می‌کنید استفاده کنید. در بیشتر موقعیت‌ها مناسب است، اما از استفاده آن در نوشته‌های خیلی رسمی خودداری کنید.Use 'lower' when referring to reducing something physically or metaphorically. It’s appropriate in most contexts, but avoid using it in overly formal writing.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Bring it down
Lower

پرسش‌های پرتکرار: Bring it down در برابر Decrease در برابر Diminish در برابر Lower

تفاوت Bring it down،‏ Decrease،‏ Diminish، و Lower چیست؟

Bring it down: To lower something, usually in volume or intensity. Decrease: To make something smaller or lower. Diminish: To make something smaller or less important. Lower: to make something less high or to decrease it

کدام رایج‌تر است: Bring it down،‏ Decrease،‏ Diminish، و Lower؟

Lower در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Bring it down،‏ Decrease،‏ Diminish، و Lower؟

Diminish بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Bring it down: Could you bring it down a little? It's too loud. Decrease: The government plans to decrease taxes next year. Diminish: The new law will help diminish traffic congestion in the city. Lower: The manager decided to lower the prices to attract more customers.

آیا می‌توانم Bring it down،‏ Decrease،‏ Diminish، و Lower را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Bring it down،‏ Decrease،‏ Diminish، و Lower به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط