Awareness در برابر Sense

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Awareness

2000 برتر (رایج)B2noun

Sense

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun
رایج‌ترین: Sense
 AwarenessSense
تلفظ🇬🇧 /["/əˈweənəs/"]/🇺🇸 /["/əˈwernəs/"]/🇬🇧 /["/sens/"]/🇺🇸 /["/sens/"]/
معناآگاه بودن از چیزی یا آگاهی از آن.Knowing about something or being conscious of it.یکی از پنج راه حس کردن چیزها (مثل بینایی یا لامسه).One of the five ways to feel things (like sight or touch).
مثالHer awareness of the issues around climate change has increased significantly.It makes perfect sense that he would want to help his friend.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB2A2
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاfull, greater, heightened, have, build, create, increase, spread, campaign, programme/​program, training, awareness among, awareness of, a lack of awarenessgood, great, wonderful, have, sense of, complete, perfect, good, have, display, show, sense in, have more money than sense, make little sense, (not) an ounce of sense, broad, loose, wide, have, in a sense, in every sense of the word, in a very real sense, in the true sense of the word, acute, developed, good, have, lose, heighten, tell somebody, reel, swim, organ, through the senses, the five senses, the sense of hearing, the sense of sight, deep, great, keen, experience, feel, have, sense of, a false sense of security, come to, regain, take leave of
متضادهاignorance, unawarenessnonsense, incomprehension
اشتباه‌های رایجConfused with 'awarenesses' as the plural form. 'Awareness' is usually uncountable., Using it in a context where 'knowledge' or 'understanding' would be more precise., Mispronouncing it, often placing emphasis incorrectly on syllables.Confused with 'scent' when referring to smell., Using 'sense' as a verb when it should be a noun., Misunderstanding the plural form; 'senses' should reference multiple types.
نکته‌های کاربرددر بحث‌های مربوط به مسائل اجتماعی، رشد شخصی یا سلامت استفاده می‌شود. در مکالمات غیررسمی بسیار خودمانی اجتناب کنید. می‌تواند در زمینه‌های تجاری رسمی باشد.Used in discussions about social issues, personal growth, or health. Avoid in highly casual conversations. Can be formal in business contexts.از «حس» برای توصیف ادراک از طریق بینایی، شنوایی، چشایی، لامسه یا بویایی استفاده کنید. این کلمه معمولاً هم در متن‌های رسمی و هم غیررسمی هنگام صحبت در مورد احساسات یا آگاهی به کار می‌رود. از استفاده از آن در متن‌های خیلی خودمانی یا عامیانه خودداری کنید.Use 'sense' to describe perception through sight, sound, taste, touch, or smell. It's commonly used in both formal and informal contexts when discussing feelings or awareness. Avoid using it in overly casual or slang contexts.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Sense

پرسش‌های پرتکرار: Awareness در برابر Sense

تفاوت Awareness و Sense چیست؟

Awareness: Knowing about something or being conscious of it. Sense: One of the five ways to feel things (like sight or touch).

کدام رایج‌تر است: Awareness و Sense؟

Sense در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Awareness و Sense؟

Awareness بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

آیا Awareness و Sense هم‌سطح CEFR هستند؟

Awareness: B2, Sense: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Awareness و Sense چیست؟

Awareness: noun, Sense: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Awareness: Her awareness of the issues around climate change has increased significantly. Sense: It makes perfect sense that he would want to help his friend.

آیا می‌توانم Awareness و Sense را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Awareness و Sense به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط