Air-condition در برابر Cool

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Air-condition

5000 برتر (نسبتاً رایج)

Cool

غیررسمی1000 برتر (بسیار رایج)A1adjective
رسمی‌ترین: Air-conditionرایج‌ترین: Cool
 Air-conditionCool
تلفظ🇬🇧 //ˌeə.kənˈdɪʃ.ən//🇺🇸 //ˌɛr.kənˈdɪʃ.ən//🇬🇧 /["/kuːl/"]/🇺🇸 /["/kuːl/"]/
معنادستگاهی که هوای اتاق را خنک یا گرم می‌کند.A machine that cools or heats the air in a room.چیزی که خوب یا قابل توجه است.Something that is good or impressive.
مثالI need to air-condition the living room for the party.The weather is really cool today.
سطح زبانیخنثیغیررسمی
میزان رواج5000 برتر (نسبتاً رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-A1
نقش دستوریadjective
هم‌آیی‌هاair-condition a space, air-condition the room, air-condition an officebe, feel, look, very, a little, slightly, be, look, sound, extremely, fairly, very, be, look, sound, extremely, fairly, very, appear, be, look, very, pretty, about, with, cool, calm and collected, act, appear, be, distinctly, very, rather, about, towards/​toward, appear, be, look, very, pretty, about, with, cool, calm and collected
متضادهاheat, warmuncool, boring, uninteresting
اشتباه‌های رایجIncorrectly spelled as 'aircondition', Using it as a noun instead of a verb, e.g. 'We air-condition the room.' instead of 'We air-conditioned the room.', Confusing with 'ventilate' which has different meanings.Using 'cool' to describe temperatures or weather instead of mood or style., Confusing 'cool' with 'great' in contexts where a specific feeling is implied., Overusing 'cool' in formal or academic situations where more precise vocabulary is needed.
نکته‌های کاربردمعمولاً در مکالمات روزمره استفاده می‌شود. در نوشتار بسیار رسمی از آن اجتناب کنید.Commonly used in everyday conversation. Avoid in very formal writing.از 'خنک' برای توصیف چیزهایی که شیک یا قابل تحسین هستند استفاده کنید. این واژه خیلی غیررسمی است، بنابراین در نوشتار یا مکالمات رسمی از آن پرهیز کنید. در برخی زمینه‌ها می‌تواند به آرامش نیز اشاره کند.Use 'cool' to describe things that are stylish or admirable. It's very informal, so avoid it in formal writing or conversations. Can imply calmness in some contexts.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Air-condition
Cool

پرسش‌های پرتکرار: Air-condition در برابر Cool

تفاوت Air-condition و Cool چیست؟

Air-condition: A machine that cools or heats the air in a room. Cool: Something that is good or impressive.

کدام رسمی‌تر است: Air-condition و Cool؟

Air-condition رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Air-condition و Cool؟

Cool در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Air-condition: I need to air-condition the living room for the party. Cool: The weather is really cool today.

آیا می‌توانم Air-condition و Cool را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Air-condition و Cool به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط