Agreement در برابر Contracts
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Agreement
1000 برتر (بسیار رایج)B1noun
Contracts
رسمی2000 برتر (رایج)
رسمیترین: Contractsرایجترین: Agreement
| Agreement | Contracts | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇺🇸 /["/əˈɡriːmənt/"]/ | 🇬🇧 //ˈkɒntrækt//🇺🇸 //ˈkɑːntrækt// |
| معنا | تصمیم یا درکی که توسط دو یا چند نفر گرفته میشود.A decision or understanding made by two or more people. | یه جور توافق یا معامله بین دو نفر یا بیشتر.An agreement or deal between two or more parties. |
| مثال | The two countries reached an agreement to trade resources. | We signed the contracts to finalize the deal. |
| سطح زبانی | خنثی | رسمی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | B1 | - |
| نقش دستوری | noun | |
| همآییها | draft, formal, signed, negotiate, work out, conclude, in an/the agreement, under an/the agreement, agreement between, breach of agreement, the terms of the agreement, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement with, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement with | sign a contract, breach of contract, contract negotiation, contract terms, renew a contract |
| متضادها | disagreement, conflict, dissonance | agreement breach, disagreement |
| اشتباههای رایج | Confused with 'agreement' as a verb; 'agree' is the correct form., Wrongly uses plural form 'agreements' in contexts that require a singular., Forgets to include 'on' after 'agreement' when talking about specific topics. | Confused with 'contract' as a singular noun., Using 'contracts' in informal settings., Not recognizing the legal implications of a contract. |
| نکتههای کاربرد | زمانی که درباره تصمیمات مشترک صحبت میشود، استفاده میشود. در هر دو زمینه گفتاری و نوشتاری مناسب است. در محیطهای غیررسمی خیلی سادهتر از این کلمات استفاده کنید.Used when talking about decisions made together. Appropriate in both spoken and written contexts. Avoid in very informal settings where simpler words might suffice. | معمولاً تو مسائل حقوقی و کاری استفاده میشه. تو حرفای روزمره زیاد به کار نمیره. میتونه هم به سند کتبی اشاره کنه هم به توافق شفاهی.Use in legal and business contexts. Not typically used in casual conversation. Can refer to written documents or verbal agreements. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Agreement در برابر Contracts
تفاوت Agreement و Contracts چیست؟
Agreement: A decision or understanding made by two or more people. Contracts: An agreement or deal between two or more parties.
کدام رسمیتر است: Agreement و Contracts؟
Contracts رسمیترین آنهاست.
کدام رایجتر است: Agreement و Contracts؟
Agreement در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Agreement: The two countries reached an agreement to trade resources. Contracts: We signed the contracts to finalize the deal.
آیا میتوانم Agreement و Contracts را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Agreement و Contracts به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.