Affection در برابر Love

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Affection

2000 برتر (رایج)C1noun

Love

قطعهٔ پربسامدA1noun
رایج‌ترین: Love
 AffectionLove
تلفظ🇬🇧 /["/əˈfekʃn/"]/🇺🇸 /["/əˈfekʃn/"]/🇬🇧 /["/lʌv/"]/🇺🇸 /["/lʌv/"]/
معنااحساسی از دوست داشتن یا عشق به کسی.A feeling of liking or loving someone.یه حس خیلی قوی و عمیق نسبت به کسی یا چیزی.A strong feeling of deep affection for someone or something.
مثالThe mother's affection for her child was evident in every embrace.I have a deep love for music.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)قطعهٔ پربسامد
سطح CEFRC1A1
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاshow affection, express affection, affection for someoneall-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love
متضادهاaversion, indifference, dislikehate, dislike
اشتباه‌های رایجConfused with 'affectionate' as an action., Using it in very formal contexts where a simpler word like 'care' is more suitable.Mixing up 'love' with 'like' — 'love' is stronger than 'like'., Using 'love' as a noun without a context — make sure to clarify what you love., Confusing romantic love with familial love — the context can change the meaning.
نکته‌های کاربردبرای بیان احساسات عشق یا محبت به کسی استفاده می‌شود. در زمینه‌های شخصی و احساسی مناسب است، اما ممکن است در موقعیت‌های غیررسمی خیلی قوی باشد.Used to express feelings of love or fondness towards someone. Appropriate in personal and emotional contexts, but may be too strong in casual situations.هم برای روابط عاشقانه و هم دوستانه استفاده می‌شه. بهتره تو موقعیت‌های خیلی رسمی استفاده نشه. می‌شه برای نشون دادن علاقه به چیزها هم به کار بره (مثلاً «عاشق پیتزام»).Used in both romantic and platonic contexts. Avoid using in overly formal situations. It can also be used in casual conversations to express liking something (e.g., 'I love pizza').

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Love

پرسش‌های پرتکرار: Affection در برابر Love

تفاوت Affection و Love چیست؟

Affection: A feeling of liking or loving someone. Love: A strong feeling of deep affection for someone or something.

کدام رایج‌تر است: Affection و Love؟

Love در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Affection و Love؟

Affection بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Affection و Love هم‌سطح CEFR هستند؟

Affection: C1, Love: A1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Affection و Love چیست؟

Affection: noun, Love: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Affection: The mother's affection for her child was evident in every embrace. Love: I have a deep love for music.

آیا می‌توانم Affection و Love را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Affection و Love به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط