Accept در برابر Please don't deny it

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Accept

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb

Please don't deny it

2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Accept
 AcceptPlease don't deny it
تلفظ🇬🇧 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇬🇧 //pliːz dəʊnt dɪˈnaɪ ɪt//🇺🇸 //pliz doʊnt dɪˈnaɪ ɪt//
معناموافقت کردن با دریافت چیزی یا باور کردن درستی آن.To agree to receive something or to believe it is true.نگو که چیزی درست نیست.Don't say something is not true.
مثالI am happy to accept your invitation to the party.Everyone saw you at the party, so please don't deny it.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA2-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاeagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, eagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepteddeny the truth, deny responsibility, deny accusations, deny feelings, deny knowledge
متضادهاreject, decline, refuse-
اشتباه‌های رایجConfused with 'except' - remember 'accept' means to receive., Using 'accept' without an object - always specify what is being accepted., Mixing up 'accept' and 'admit' - 'accept' is about receiving, while 'admit' often implies recognition.Confused with 'deny' vs 'refuse', Using in overly formal situations, Misplacing 'it' leading to confusion
نکته‌های کاربردوقتی کسی با چیزی که پیشنهاد می‌شود، مانند دعوت یا پیشنهاد ازدواج، موافقت می‌کند، استفاده می‌شود. هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی مناسب است اما ممکن است در گفتار بسیار غیررسمی کمتر رایج شود.Used when someone agrees to something offered, like an invitation or a proposal. It's appropriate in both formal and casual contexts but may become less common in very informal speech.برای درخواست صداقت یا تأیید استفاده می‌شود. در مکالمات جدی و غیررسمی مناسب است. در نوشتار رسمی اجتناب شود.Used to request honesty or confirmation. Appropriate in both serious and casual conversations. Avoid in formal writing.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Accept
Please don't deny it

پرسش‌های پرتکرار: Accept در برابر Please don't deny it

تفاوت Accept و Please don't deny it چیست؟

Accept: To agree to receive something or to believe it is true. Please don't deny it: Don't say something is not true.

کدام رایج‌تر است: Accept و Please don't deny it؟

Accept در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Accept: I am happy to accept your invitation to the party. Please don't deny it: Everyone saw you at the party, so please don't deny it.

آیا می‌توانم Accept و Please don't deny it را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Accept و Please don't deny it به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط