Accept بمقابلہ Please don't deny it

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Accept

اوپر کے 1000 (بہت عام)A2verb

Please don't deny it

اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Accept
 AcceptPlease don't deny it
تلفظ🇬🇧 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇬🇧 //pliːz dəʊnt dɪˈnaɪ ɪt//🇺🇸 //pliz doʊnt dɪˈnaɪ ɪt//
مطلبکسی چیز کو وصول کرنے پر راضی ہونا یا اسے سچ ماننا۔To agree to receive something or to believe it is true.یہ نہ کہیں کہ کوئی بات سچی نہیں ہے۔Don't say something is not true.
مثالI am happy to accept your invitation to the party.Everyone saw you at the party, so please don't deny it.
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 1000 (بہت عام)اوپر کے 2000 (عام)
CEFR سطحA2-
حصہ کلامverb
ہم نشینیeagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, eagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepteddeny the truth, deny responsibility, deny accusations, deny feelings, deny knowledge
متضادreject, decline, refuse-
عام غلطیاںConfused with 'except' - remember 'accept' means to receive., Using 'accept' without an object - always specify what is being accepted., Mixing up 'accept' and 'admit' - 'accept' is about receiving, while 'admit' often implies recognition.Confused with 'deny' vs 'refuse', Using in overly formal situations, Misplacing 'it' leading to confusion
استعمال کے نکاتیہ اس وقت استعمال ہوتا ہے جب کوئی شخص پیش کی گئی کسی چیز، جیسے دعوت یا تجویز، پر متفق ہو جائے۔ یہ رسمی اور غیر رسمی دونوں سیاق و سباق میں مناسب ہے لیکن بہت غیر رسمی گفتگو میں کم عام ہو سکتا ہے۔Used when someone agrees to something offered, like an invitation or a proposal. It's appropriate in both formal and casual contexts but may become less common in very informal speech.ایمانداری یا تصدیق کی درخواست کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔ سنجیدہ اور غیر رسمی دونوں گفتگو میں مناسب ہے۔ رسمی تحریر میں استعمال سے گریز کریں۔Used to request honesty or confirmation. Appropriate in both serious and casual conversations. Avoid in formal writing.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Accept
Please don't deny it

اکثر پوچھے گئے سوالات: Accept بمقابلہ Please don't deny it

Accept اور Please don't deny it میں کیا فرق ہے؟

Accept: To agree to receive something or to believe it is true. Please don't deny it: Don't say something is not true.

کون سا زیادہ عام ہے: Accept اور Please don't deny it؟

روزمرہ انگریزی میں Accept سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Accept: I am happy to accept your invitation to the party. Please don't deny it: Everyone saw you at the party, so please don't deny it.

کیا میں Accept اور Please don't deny it کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Accept اور Please don't deny it ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے