Accept vs Please don't deny it
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Accept
Top 1.000 (sehr häufig)A2verb
Please don't deny it
Top 2.000 (häufig)
Am häufigsten: Accept
| Accept | Please don't deny it | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //pliːz dəʊnt dɪˈnaɪ ɪt//🇺🇸 //pliz doʊnt dɪˈnaɪ ɪt// |
| Bedeutung | Zustimmen, etwas zu erhalten oder zu glauben, dass es wahr ist.To agree to receive something or to believe it is true. | Sag nicht, dass etwas nicht wahr ist.Don't say something is not true. |
| Beispiel | I am happy to accept your invitation to the party. | Everyone saw you at the party, so please don't deny it. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A2 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | eagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, eagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted | deny the truth, deny responsibility, deny accusations, deny feelings, deny knowledge |
| Antonyme | reject, decline, refuse | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'except' - remember 'accept' means to receive., Using 'accept' without an object - always specify what is being accepted., Mixing up 'accept' and 'admit' - 'accept' is about receiving, while 'admit' often implies recognition. | Confused with 'deny' vs 'refuse', Using in overly formal situations, Misplacing 'it' leading to confusion |
| Hinweise zur Verwendung | Wird verwendet, wenn jemand etwas Angebotenes annimmt, wie eine Einladung oder einen Vorschlag. Es ist sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten angemessen, kann aber in sehr informeller Sprache weniger gebräuchlich werden.Used when someone agrees to something offered, like an invitation or a proposal. It's appropriate in both formal and casual contexts but may become less common in very informal speech. | Wird verwendet, um Ehrlichkeit oder Bestätigung zu erbitten. Geeignet für ernste und lockere Gespräche. In formeller Schrift vermeiden.Used to request honesty or confirmation. Appropriate in both serious and casual conversations. Avoid in formal writing. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Accept vs Please don't deny it
Was ist der Unterschied zwischen Accept und Please don't deny it?
Accept: To agree to receive something or to believe it is true. Please don't deny it: Don't say something is not true.
Was ist häufiger: Accept und Please don't deny it?
Accept ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Accept: I am happy to accept your invitation to the party. Please don't deny it: Everyone saw you at the party, so please don't deny it.
Kann ich Accept und Please don't deny it austauschbar verwenden?
Nicht immer. Accept und Please don't deny it sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.