Ignorance vs What i don't know
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Ignorance
Top 2000 (común)C1noun
What i don't know
Top 3000 (común)
Más común: Ignorance
| Ignorance | What i don't know | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/ˈɪɡnərəns/"]/🇺🇸 /["/ˈɪɡnərəns/"]/ | 🇬🇧 //wɒt aɪ doʊnt noʊ//🇺🇸 //wɑt aɪ doʊnt noʊ// |
| Significado | No saber algo o carecer de información.Not knowing something or lacking information. | Cosas que no sé o que desconozco.Things I am not aware of. |
| Ejemplo | The danger of ignorance is that people often fail to recognize their own biases. | I can't help you with that; it's just what I don't know. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 3000 (común) |
| Nivel CEFR | C1 | - |
| Categoría gramatical | noun | |
| Colocaciones | complete, total, utter, betray, demonstrate, display, due to ignorance, in ignorance (of), in your ignorance | what I don't understand, what I don't remember, what I don't believe |
| Antónimos | knowledge, awareness, understanding | what I do know, knowledge, understanding |
| Errores comunes | Confused with 'ignore' - Ignorance means lack of knowledge, not simply ignoring something., Using inappropriately in polite contexts - It's often seen as rude to call someone ignorant directly. | Confused with 'what I do know'., Misused in affirmative sentences., Used incorrectly as a question. |
| Notas de uso | Se usa para referirse a la falta de conocimiento o conciencia. Puede ser formal en textos, pero generalmente es neutral. No es apropiado en una conversación educada para describir directamente la falta de conocimiento de alguien.Used to refer to a lack of knowledge or awareness. Can be formal in texts but is generally neutral. Not appropriate in polite conversation to describe someone's lack of knowledge directly. | Úsala cuando no estés seguro de algo o te falte información. Funciona bien tanto en charlas informales como en conversaciones más serias.Use this phrase when expressing uncertainty or lack of knowledge. It's appropriate in both casual and formal conversations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Ignorance vs What i don't know
¿Cuál es la diferencia entre Ignorance y What i don't know?
Ignorance: Not knowing something or lacking information. What i don't know: Things I am not aware of.
¿Cuál es más común: Ignorance y What i don't know?
Ignorance es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Ignorance: The danger of ignorance is that people often fail to recognize their own biases. What i don't know: I can't help you with that; it's just what I don't know.
¿Puedo usar Ignorance y What i don't know indistintamente?
No siempre. Ignorance y What i don't know están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.