Ignorance vs What i don't know
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Ignorance
Top 2.000 (häufig)C1noun
What i don't know
Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Ignorance
| Ignorance | What i don't know | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈɪɡnərəns/"]/🇺🇸 /["/ˈɪɡnərəns/"]/ | 🇬🇧 //wɒt aɪ doʊnt noʊ//🇺🇸 //wɑt aɪ doʊnt noʊ// |
| Bedeutung | Etwas nicht zu wissen oder Informationen zu vermissen.Not knowing something or lacking information. | Dinge, die mir nicht bekannt sind.Things I am not aware of. |
| Beispiel | The danger of ignorance is that people often fail to recognize their own biases. | I can't help you with that; it's just what I don't know. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | C1 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | complete, total, utter, betray, demonstrate, display, due to ignorance, in ignorance (of), in your ignorance | what I don't understand, what I don't remember, what I don't believe |
| Antonyme | knowledge, awareness, understanding | what I do know, knowledge, understanding |
| Häufige Fehler | Confused with 'ignore' - Ignorance means lack of knowledge, not simply ignoring something., Using inappropriately in polite contexts - It's often seen as rude to call someone ignorant directly. | Confused with 'what I do know'., Misused in affirmative sentences., Used incorrectly as a question. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird verwendet, um einen Mangel an Wissen oder Bewusstsein zu beschreiben. Kann in Texten formell sein, ist aber im Allgemeinen neutral. Nicht angebracht in höflicher Konversation, um den Mangel an Wissen einer Person direkt zu beschreiben.Used to refer to a lack of knowledge or awareness. Can be formal in texts but is generally neutral. Not appropriate in polite conversation to describe someone's lack of knowledge directly. | Verwenden Sie diesen Ausdruck, wenn Sie Unsicherheit oder mangelndes Wissen ausdrücken. Er ist sowohl in lockeren als auch in formellen Gesprächen angebracht.Use this phrase when expressing uncertainty or lack of knowledge. It's appropriate in both casual and formal conversations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Ignorance vs What i don't know
Was ist der Unterschied zwischen Ignorance und What i don't know?
Ignorance: Not knowing something or lacking information. What i don't know: Things I am not aware of.
Was ist häufiger: Ignorance und What i don't know?
Ignorance ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Ignorance: The danger of ignorance is that people often fail to recognize their own biases. What i don't know: I can't help you with that; it's just what I don't know.
Kann ich Ignorance und What i don't know austauschbar verwenden?
Nicht immer. Ignorance und What i don't know sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.