Compromise vs Concession

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Compromise

Top 1000 (muy común)C1noun

Concession

FormalTop 5000 (bastante común)C1noun
Más formal: ConcessionMás común: Compromise
 CompromiseConcession
Pronunciación🇬🇧 /["/ˈkɒmprəmaɪz/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːmprəmaɪz/"]/🇬🇧 /["/kənˈseʃn/"]/🇺🇸 /["/kənˈseʃn/"]/
SignificadoAn agreement where both sides give up something.An agreement to allow something in order to reach a compromise.
EjemploIn negotiations, a compromise is often necessary to reach an agreement.The government made a concession to the workers' demands in order to avoid a strike.
RegistroNeutralFormal
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 5000 (bastante común)
Nivel CEFRC1C1
Categoría gramaticalnounnoun
Colocacionesacceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise over, acceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise over, acceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise overimportant, key, major, grant (somebody/​something), make, offer (somebody/​something), concession on, concession to, make no concessions to somebody/​something, important, key, major, grant (somebody/​something), make, offer (somebody/​something), concession on, concession to, make no concessions to somebody/​something, tax, travel, be available to, trade, logging, oil, grant (somebody/​something), obtain, secure, trade, logging, oil, grant (somebody/​something), obtain, secure
Antónimosstandoff, impasse, deadlockrefusal, denial
Errores comunesConfusing with 'compromise' as a noun and verb., Using 'compromised' instead of 'compromise' when describing the action., 'Compromise on' vs 'compromise with' can confuse learners.Confused with 'confession' which has a different meaning., Using 'concession' in informal conversations where simpler terms might fit better., Mispronouncing it as 'con-cession' instead of 'con-cess-ion'.
Notas de usoTypically used in discussions where parties negotiate. It's formal enough for business or serious situations, but it can also be used informally among friends. Avoid in very casual or slang contexts.Typically used in formal contexts such as negotiations, debates, or discussions. It may sound out of place in casual conversations.

Preguntas frecuentes: Compromise vs Concession

¿Cuál es la diferencia entre Compromise y Concession?

Compromise: An agreement where both sides give up something. Concession: An agreement to allow something in order to reach a compromise.

¿Cuál es más formal: Compromise y Concession?

Concession es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Compromise y Concession?

Compromise es la más común en el inglés cotidiano.

¿Compromise y Concession tienen el mismo nivel CEFR?

Compromise: C1, Concession: C1 en la escala CEFR.

¿Puedo usar Compromise y Concession indistintamente?

No siempre. Compromise y Concession están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas