Compromise vs Concession

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Compromise

Top 1.000 (sehr häufig)C1noun

Concession

FormellTop 5.000 (recht häufig)C1noun
Am formellsten: ConcessionAm häufigsten: Compromise
 CompromiseConcession
Aussprache🇬🇧 /["/ˈkɒmprəmaɪz/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːmprəmaɪz/"]/🇬🇧 /["/kənˈseʃn/"]/🇺🇸 /["/kənˈseʃn/"]/
BedeutungAn agreement where both sides give up something.An agreement to allow something in order to reach a compromise.
BeispielIn negotiations, a compromise is often necessary to reach an agreement.The government made a concession to the workers' demands in order to avoid a strike.
RegisterNeutralFormell
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 5.000 (recht häufig)
CEFR-NiveauC1C1
Wortartnounnoun
Kollokationenacceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise over, acceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise over, acceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise overimportant, key, major, grant (somebody/​something), make, offer (somebody/​something), concession on, concession to, make no concessions to somebody/​something, important, key, major, grant (somebody/​something), make, offer (somebody/​something), concession on, concession to, make no concessions to somebody/​something, tax, travel, be available to, trade, logging, oil, grant (somebody/​something), obtain, secure, trade, logging, oil, grant (somebody/​something), obtain, secure
Antonymestandoff, impasse, deadlockrefusal, denial
Häufige FehlerConfusing with 'compromise' as a noun and verb., Using 'compromised' instead of 'compromise' when describing the action., 'Compromise on' vs 'compromise with' can confuse learners.Confused with 'confession' which has a different meaning., Using 'concession' in informal conversations where simpler terms might fit better., Mispronouncing it as 'con-cession' instead of 'con-cess-ion'.
Hinweise zur VerwendungTypically used in discussions where parties negotiate. It's formal enough for business or serious situations, but it can also be used informally among friends. Avoid in very casual or slang contexts.Typically used in formal contexts such as negotiations, debates, or discussions. It may sound out of place in casual conversations.

Häufige Fragen: Compromise vs Concession

Was ist der Unterschied zwischen Compromise und Concession?

Compromise: An agreement where both sides give up something. Concession: An agreement to allow something in order to reach a compromise.

Was ist formeller: Compromise und Concession?

Concession ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Compromise und Concession?

Compromise ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Sind Compromise und Concession auf demselben CEFR-Niveau?

Compromise: C1, Concession: C1 auf der CEFR-Skala.

Kann ich Compromise und Concession austauschbar verwenden?

Nicht immer. Compromise und Concession sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche