Assurance vs You gave us your word
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Assurance
FormalTop 3000 (común)C1noun
You gave us your word
Top 2000 (común)
Más formal: AssuranceMás común: You gave us your word
| Assurance | You gave us your word | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/əˈʃʊərəns//əˈʃɔːrəns/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊrəns/"]/ | 🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd// |
| Significado | Una promesa de que algo sucederá o será cierto.A promise that something will happen or be true. | You made a promise or commitment. |
| Ejemplo | The company offered an assurance that their products were of the highest quality. | When you said you'd help, you gave us your word. |
| Registro | Formal | Neutral |
| Qué tan común | Top 3000 (común) | Top 2000 (común) |
| Nivel CEFR | C1 | - |
| Categoría gramatical | noun | |
| Colocaciones | absolute, categorical, clear, have, give somebody, make, assurance about, assurance by, assurance from, despite assurances, calm, quiet, great, have, show | give your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word |
| Antónimos | doubt, uncertainty, insecurity | - |
| Errores comunes | Confused with 'insure' or 'ensure', Used in informal situations where simpler words would be better, Mispronunciation, especially stressing the wrong syllable | Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words. |
| Notas de uso | Se usa a menudo en contextos empresariales o legales al hacer promesas o garantías. No se usa comúnmente en conversaciones informales.Often used in business or legal contexts when making promises or guarantees. Not commonly used in casual conversations. | Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Assurance vs You gave us your word
¿Cuál es la diferencia entre Assurance y You gave us your word?
Assurance: A promise that something will happen or be true. You gave us your word: You made a promise or commitment.
¿Cuál es más formal: Assurance y You gave us your word?
Assurance es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Assurance y You gave us your word?
You gave us your word es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Assurance: The company offered an assurance that their products were of the highest quality. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.
¿Puedo usar Assurance y You gave us your word indistintamente?
No siempre. Assurance y You gave us your word están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.