Not at all vs We're not gonna do that
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Not at all
Top 2.000 (häufig)
We're not gonna do that
InformellTop 2.000 (häufig)
Am formellsten: Not at all
| Not at all | We're not gonna do that | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// | 🇬🇧 //wɪə nɒt ˈɡənə duː ðæt//🇺🇸 //wɪr nɑt ˈɡɑnə du ðæt// |
| Bedeutung | gar nichtnot even a little bit | Das werden wir nicht tun.We will not do that. |
| Beispiel | I didn't like the movie, not at all. | We're not gonna do that if it takes too long. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| Kollokationen | not at all worried, not at all surprising, not at all offended | gonna do, not gonna happen, we're not gonna go, not gonna make it, not gonna change |
| Antonyme | at all, somewhat, partially | - |
| Häufige Fehler | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. | Using 'gonna' in formal writing., 'Not gonna' can be seen as rude if said aggressively. |
| Hinweise zur Verwendung | Benutze 'überhaupt nicht', um völlige Ablehnung oder Abwesenheit zu betonen. Es passt sowohl in gesprochenen als auch in geschriebenen Kontexten, ist aber in formellen Texten weniger gebräuchlich.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. | Verwende es in lockeren Gesprächen, um Ablehnung oder Meinungsverschiedenheiten auszudrücken. Vermeide es in formellen Situationen.Use in casual conversations to express refusal or disagreement. Avoid in formal settings. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Not at all vs We're not gonna do that
Was ist der Unterschied zwischen Not at all und We're not gonna do that?
Not at all: not even a little bit We're not gonna do that: We will not do that.
Was ist formeller: Not at all und We're not gonna do that?
Not at all ist davon am formellsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Not at all: I didn't like the movie, not at all. We're not gonna do that: We're not gonna do that if it takes too long.
Kann ich Not at all und We're not gonna do that austauschbar verwenden?
Nicht immer. Not at all und We're not gonna do that sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.