Doubt vs If there's a reasonable doubt vs Suspicion
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Doubt
If there's a reasonable doubt
Suspicion
| Doubt | If there's a reasonable doubt | Suspicion | |
|---|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //daʊt//🇺🇸 //daʊt// | 🇬🇧 //ɪf ðeəz ə ˈriːzənəbl daʊt//🇺🇸 //ɪf ðɛrz ə ˈrizənəbl daʊt// | 🇬🇧 /["/səˈspɪʃn/"]/🇺🇸 /["/səˈspɪʃn/"]/ |
| Bedeutung | Das Gefühl, sich bei etwas nicht sicher zu sein.A feeling of not being sure about something. | Wenn du dir nicht sicher bist, ob etwas wahr ist oder nicht.When you're not sure if something is true or not. | Das Gefühl, dass etwas nicht stimmt oder nicht wahr ist.A feeling that something is wrong or not true. |
| Beispiel | He expressed doubt about the accuracy of the report. | The jury must find the defendant guilty only if there's a reasonable doubt. | She felt a strong suspicion that someone was hiding the truth. |
| Register | Neutral | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 5.000 (recht häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | B1 | - | C1 |
| Wortart | noun | noun | |
| Kollokationen | express doubt, have doubt, cast doubt, doubt someone's intentions | beyond a reasonable doubt, raise a reasonable doubt, establish reasonable doubt | strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion, strong, considerable, deep, degree, level, entertain, harbour/harbor, have, arise, exist, linger, above suspicion, beyond suspicion, on suspicion of, the finger of suspicion, grounds for suspicion, an object of suspicion |
| Antonyme | certainty, confidence, belief | - | trust, confidence |
| Häufige Fehler | Confused with 'suspicion' - 'doubt' refers to uncertainty, not mistrust., Using 'doubt' in affirmative sentences instead of negatives., Misunderstanding the difference between 'doubt' and 'question' as they aren't always interchangeable. | Confusing with 'beyond a reasonable doubt', which is a stronger standard., Using it in informal conversation where simpler terms would be clearer., Misusing it in situations unrelated to doubt or uncertainty. | Confused with 'suspect' which is a verb., Using 'suspicion' as a countable noun incorrectly., Mixing it up with 'distrust', which has a different meaning. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird verwendet, wenn man unsicher ist. Sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Kontext üblich. In sehr formellen Umgebungen vermeiden.Used when uncertain or unsure. Common in both spoken and written contexts. Avoid in very formal settings. | Dieser Ausdruck wird oft in rechtlichen Kontexten verwendet, besonders bei Gerichtsverhandlungen, um Unsicherheit auszudrücken. Er kann auch auf persönliche Entscheidungen angewendet werden, ist aber formeller.This phrase is often used in legal contexts, particularly during trials, to indicate uncertainty. It can also apply to personal decisions but is more formal in nature. | Verwenden Sie 'Verdacht', wenn Sie denken, dass etwas schlecht oder falsch sein könnte, oft ohne Beweise. Es ist in ernsten Zusammenhängen angebracht, aber weniger geeignet für lockere Gespräche.Use 'suspicion' when you think something might be bad or wrong, often without proof. It's appropriate in serious contexts but less suitable in casual conversation. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Doubt vs If there's a reasonable doubt vs Suspicion
Was ist der Unterschied zwischen Doubt, If there's a reasonable doubt und Suspicion?
Doubt: A feeling of not being sure about something. If there's a reasonable doubt: When you're not sure if something is true or not. Suspicion: A feeling that something is wrong or not true.
Was ist häufiger: Doubt, If there's a reasonable doubt und Suspicion?
Doubt ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Was ist anspruchsvoller: Doubt, If there's a reasonable doubt und Suspicion?
Suspicion ist das höchste Niveau, bei C1, auf der CEFR-Skala.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Doubt: He expressed doubt about the accuracy of the report. If there's a reasonable doubt: The jury must find the defendant guilty only if there's a reasonable doubt. Suspicion: She felt a strong suspicion that someone was hiding the truth.
Kann ich Doubt, If there's a reasonable doubt und Suspicion austauschbar verwenden?
Nicht immer. Doubt, If there's a reasonable doubt und Suspicion sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.