Disclose بمقابلہ Tell
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Disclose
رسمیاوپر کے 3000 (عام)C1verb
Tell
اوپر کے 1000 (بہت عام)A1verb
سب سے رسمی: Discloseسب سے عام: Tell
| Disclose | Tell | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //dɪsˈkləʊz//🇺🇸 //dɪsˈkloʊz// | 🇬🇧 /["/tel/","/telz/","/təʊld/","/ˈtelɪŋ/"]/🇺🇸 /["/tel/","/telz/","/təʊld/","/ˈtelɪŋ/"]/ |
| مطلب | To make something known or publicTo make something known or public | کسی کو کوئی بات بتاناto say information to someone |
| مثال | The company decided to disclose its financial results to the public. | I want to tell you a secret. |
| رجسٹر | رسمی | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 3000 (عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | C1 | A1 |
| حصہ کلام | verb | verb |
| ہم نشینی | disclose information, disclose a secret, disclose details | bluntly, curtly, flatly, want to, be going to, try to, about, of, to, firmly, sternly |
| متضاد | conceal, hide | hide, withhold, suppress |
| عام غلطیاں | Confused with 'clothe' - 'disclose' does not involve clothing., Incorrect verb form - using 'discloser' instead of 'disclose'. | Saying 'tell to' instead of just 'tell'., Using 'tell' without a direct object., Confusing 'tell' with 'say' in contexts where direction is implied. |
| استعمال کے نکات | Used primarily in formal contexts, such as legal or business environments. Avoid in casual conversation.Used primarily in formal contexts, such as legal or business environments. Avoid in casual conversation. | جب آپ کسی کو کسی چیز کے بارے میں مطلع کر رہے ہوں تو 'tell' استعمال کریں۔ یہ غیر جانبدار ہے اور زیادہ تر سیاق و سباق کے لیے موزوں ہے۔ زیادہ رسمی تحریروں میں اس کے استعمال سے گریز کریں؛ اس کے بجائے 'inform' یا 'notify' استعمال کریں۔Use 'tell' when you inform someone about something. It's neutral and suitable for most contexts. Avoid using it in overly formal writing; instead, use 'inform' or 'notify'. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Disclose بمقابلہ Tell
Disclose اور Tell میں کیا فرق ہے؟
Disclose: To make something known or public Tell: to say information to someone
کون سا زیادہ رسمی ہے: Disclose اور Tell؟
ان میں Disclose سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Disclose اور Tell؟
روزمرہ انگریزی میں Tell سب سے عام ہے۔
کون سا زیادہ اعلیٰ ہے: Disclose اور Tell؟
Disclose سب سے اونچا درجہ ہے، CEFR پیمانے پر C1۔
کیا Disclose اور Tell ایک ہی CEFR سطح پر ہیں؟
CEFR پیمانے پر Disclose: C1, Tell: A1۔
Disclose اور Tell کس حصہ کلام سے ہیں؟
Disclose: verb, Tell: verb.
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Disclose: The company decided to disclose its financial results to the public. Tell: I want to tell you a secret.
کیا میں Disclose اور Tell کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Disclose اور Tell ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔