Charge بمقابلہ This cost
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Charge
اوپر کے 1000 (بہت عام)B1noun
This cost
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Charge
| Charge | This cost | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/tʃɑːdʒ/"]/🇺🇸 /["/tʃɑːrdʒ/"]/ | 🇬🇧 //ðɪs kɒst//🇺🇸 //ðɪs kɔst// |
| مطلب | کسی چیز کی قیمت وصول کرنا۔To request payment for something. | The amount of money needed to buy something. |
| مثال | I need to charge my phone because the battery is low. | I wasn’t expecting **this cost** to be so high. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | B1 | - |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | heavy, high, nominal, impose, introduce, levy, at a charge, for a charge, charge for, free of charge, overall, personal, sole, have, take, place somebody in, in charge (of somebody/something), in somebody’s charge, under somebody’s charge, grave, heavy, serious, bring, file, lay, allege something, sheet, on a/the charge, without charge, charge against, bring charges (against somebody), prefer charges (against somebody), press charges (against somebody), grave, heavy, serious, bring, file, lay, allege something, sheet, on a/the charge, without charge, charge against, bring charges (against somebody), prefer charges (against somebody), press charges (against somebody), baton, cavalry, lead | determine this cost, reduce this cost, explain this cost |
| متضاد | credit, refund | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'charges' when referring to multiple items., Using 'charge' as a noun incorrectly in casual conversations instead of using 'billing'., Mistaking 'charge' for 'change' in payment contexts. | Confusing 'cost' with 'price'; they can have slightly different connotations., Using 'this' incorrectly; ensure it refers to a nearby or recently mentioned object. |
| استعمال کے نکات | بلنگ یا قیمتوں کے حوالے سے استعمال ہوتا ہے۔ کاروبار میں رسمی اور دوستوں کے درمیان غیر رسمی ادائیگیوں کے لیے استعمال ہو سکتا ہے۔Used in contexts related to billing or pricing services. Can be formal in business and informal when referring to casual payments between friends. Avoid in situations where a more specific term is appropriate. | Use 'this cost' when discussing specific prices. It’s appropriate in both spoken and written contexts. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Charge بمقابلہ This cost
Charge اور This cost میں کیا فرق ہے؟
Charge: To request payment for something. This cost: The amount of money needed to buy something.
کون سا زیادہ عام ہے: Charge اور This cost؟
روزمرہ انگریزی میں Charge سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Charge: I need to charge my phone because the battery is low. This cost: I wasn’t expecting **this cost** to be so high.
کیا میں Charge اور This cost کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Charge اور This cost ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔