You know of what i speak vs You know what i mean vs You understand
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
You know of what i speak
You know what i mean
You understand
| You know of what i speak | You know what i mean | You understand | |
|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //juː nəʊ ʌv wɒt aɪ spiːk//🇺🇸 //ju noʊ ʌv wʌt aɪ spiːk// | 🇬🇧 //jʊ nəʊ wɒt aɪ miːn//🇺🇸 //ju noʊ wʌt aɪ min// | 🇬🇧 //jʊ ˌʌndəˈstænd//🇺🇸 //ju ˌʌndərˈstænd// |
| Significado | You understand what I'm talking about. | Você entende o que eu tô falando?Do you understand what I'm saying? | Você sabe ou compreende algo.You know or comprehend something. |
| Exemplo | In our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak. | It was a tough game, you know what I mean? | When you hear the explanation, you understand the concept better. |
| Registro | Informal | Informal | Neutro |
| Quão comum | Acima de 10.000 (menos comum) | Top 2000 (comum) | Top 2000 (comum) |
| Colocações | you know what I mean, you know this, you know the deal | you know what I mean, if you know what I mean, do you know what I mean | fully understand, hard to understand, understand the situation, make you understand, I don't understand |
| Antônimos | - | You don't understand what I mean, You have no idea what I mean, You misunderstand me | - |
| Erros comuns | Using it in overly formal situations., Misplacing the phrase in a sentence., Assuming everyone knows the reference. | Sometimes said too often, making it lose impact., Used in the wrong context, especially in formal situations., Mispronounced as 'you know what I mean?' instead of 'you know what I mean.' | Using 'understand' without the subject can confuse listeners., Incorrectly using tense variations like 'you understood' when referring to ongoing understanding. |
| Notas de uso | Use this phrase when addressing someone familiar with the topic; it sounds casual and friendly. | Comum em conversas informais para ver se a pessoa pegou a ideia. Evite em textos ou apresentações formais.Commonly used in casual conversations to check for understanding. Avoid in formal writing or presentations. | Use em conversas para confirmar concordância ou compreensão. Apropriado em contextos formais e informais.Use in conversations to confirm agreement or comprehension. Appropriate in both formal and informal contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: You know of what i speak vs You know what i mean vs You understand
Qual é a diferença entre You know of what i speak, You know what i mean e You understand?
You know of what i speak: You understand what I'm talking about. You know what i mean: Do you understand what I'm saying? You understand: You know or comprehend something.
Qual é mais formal: You know of what i speak, You know what i mean e You understand?
You understand é a mais formal entre elas.
Pode mostrar um exemplo de cada?
You know of what i speak: In our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak. You know what i mean: It was a tough game, you know what I mean? You understand: When you hear the explanation, you understand the concept better.
Posso usar You know of what i speak, You know what i mean e You understand de forma intercambiável?
Nem sempre. You know of what i speak, You know what i mean e You understand são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.