You know of what i speak بمقابلہ You know what i mean بمقابلہ You understand
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
You know of what i speak
You know what i mean
You understand
| You know of what i speak | You know what i mean | You understand | |
|---|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //juː nəʊ ʌv wɒt aɪ spiːk//🇺🇸 //ju noʊ ʌv wʌt aɪ spiːk// | 🇬🇧 //jʊ nəʊ wɒt aɪ miːn//🇺🇸 //ju noʊ wʌt aɪ min// | 🇬🇧 //jʊ ˌʌndəˈstænd//🇺🇸 //ju ˌʌndərˈstænd// |
| مطلب | You understand what I'm talking about. | کیا آپ سمجھتے ہیں کہ میں کیا کہہ رہا ہوں؟Do you understand what I'm saying? | آپ کچھ جانتے ہیں یا سمجھتے ہیں۔You know or comprehend something. |
| مثال | In our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak. | It was a tough game, you know what I mean? | When you hear the explanation, you understand the concept better. |
| رجسٹر | غیر رسمی | غیر رسمی | غیر جانبدار |
| کتنا عام | 10000 سے زیادہ (کم عام) | اوپر کے 2000 (عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| ہم نشینی | you know what I mean, you know this, you know the deal | you know what I mean, if you know what I mean, do you know what I mean | fully understand, hard to understand, understand the situation, make you understand, I don't understand |
| متضاد | - | You don't understand what I mean, You have no idea what I mean, You misunderstand me | - |
| عام غلطیاں | Using it in overly formal situations., Misplacing the phrase in a sentence., Assuming everyone knows the reference. | Sometimes said too often, making it lose impact., Used in the wrong context, especially in formal situations., Mispronounced as 'you know what I mean?' instead of 'you know what I mean.' | Using 'understand' without the subject can confuse listeners., Incorrectly using tense variations like 'you understood' when referring to ongoing understanding. |
| استعمال کے نکات | Use this phrase when addressing someone familiar with the topic; it sounds casual and friendly. | عام گفتگو میں سمجھ کی جانچ کے لیے عام طور پر استعمال کیا جاتا ہے۔ رسمی تحریر یا پریزنٹیشن میں اس سے گریز کریں۔Commonly used in casual conversations to check for understanding. Avoid in formal writing or presentations. | بات چیت میں اتفاق یا سمجھ کی تصدیق کے لیے استعمال کریں۔ رسمی اور غیر رسمی دونوں سیاق و سباق میں مناسب۔Use in conversations to confirm agreement or comprehension. Appropriate in both formal and informal contexts. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: You know of what i speak بمقابلہ You know what i mean بمقابلہ You understand
You know of what i speak، You know what i mean، اور You understand میں کیا فرق ہے؟
You know of what i speak: You understand what I'm talking about. You know what i mean: Do you understand what I'm saying? You understand: You know or comprehend something.
کون سا زیادہ رسمی ہے: You know of what i speak، You know what i mean، اور You understand؟
ان میں You understand سب سے رسمی ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
You know of what i speak: In our last meeting, we discussed the changes, you know of what I speak. You know what i mean: It was a tough game, you know what I mean? You understand: When you hear the explanation, you understand the concept better.
کیا میں You know of what i speak، You know what i mean، اور You understand کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ You know of what i speak، You know what i mean، اور You understand ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔