What are you trying to distort vs What do you mean

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

What are you trying to distort

InformalAcima de 10.000 (menos comum)

What do you mean

Top 2000 (comum)
Mais formal: What do you meanMais comum: What do you mean
 What are you trying to distortWhat do you mean
Pronúncia🇬🇧 //wɒt ɑː juː ˈtraɪɪŋ tuː dɪsˈtɔːt//🇺🇸 //wɑt ɑr ju ˈtraɪɪŋ tu dɪsˈtɔrt//🇬🇧 //wɒt duː jʊ miːn//🇺🇸 //wɑt du jʊ min//
SignificadoWhat do you want to change or misrepresent?O que você quer dizer com isso?What do you want to say?
ExemploWhen she said her version of events, I couldn't help but ask, 'what are you trying to distort?'I didn't catch that last part, what do you mean?
RegistroInformalNeutro
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 2000 (comum)
Colocaçõestrying to distort the truth, distort someone's words, distort the factswhat do you mean by, ask what do you mean, explain what do you mean
Antônimos-I don't understand, What do you not mean, What are you unclear about
Erros comunsConfusing with 'what are you trying to prove' in context., Using in overly formal situations., Omitting 'are' in the question.Using it after every sentence, which can sound confusing., Incorrectly assuming it can replace 'what does this mean?', Not using it when genuinely confused.
Notas de usoUse casually when questioning someone's intentions. Avoid in formal settings as it may seem confrontational.Use quando precisar de esclarecimento sobre algo que alguém disse. Evite em contextos muito formais; use com amigos ou em conversas.Use when you need clarification about someone's statement. Avoid in very formal contexts; use it with friends or in conversations.

Veja em clipes reais

What are you trying to distort
What do you mean

Perguntas frequentes: What are you trying to distort vs What do you mean

Qual é a diferença entre What are you trying to distort e What do you mean?

What are you trying to distort: What do you want to change or misrepresent? What do you mean: What do you want to say?

Qual é mais formal: What are you trying to distort e What do you mean?

What do you mean é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: What are you trying to distort e What do you mean?

What do you mean é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

What are you trying to distort: When she said her version of events, I couldn't help but ask, 'what are you trying to distort?' What do you mean: I didn't catch that last part, what do you mean?

Posso usar What are you trying to distort e What do you mean de forma intercambiável?

Nem sempre. What are you trying to distort e What do you mean são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas