Steer vs Take the wheel
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Steer
Top 1000 (muito comum)C1verb
Take the wheel
InformalTop 2000 (comum)
Mais formal: SteerMais comum: Steer
| Steer | Take the wheel | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/stɪə(r)/","/stɪəz/","/stɪəd/","/ˈstɪərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/stɪr/","/stɪrz/","/stɪrd/","/ˈstɪrɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //teɪk ðə wiːl//🇺🇸 //teɪk ðə wil// |
| Significado | Controlar a direção de um veículo ou guiar algo de certa forma.To control the direction of a vehicle or to guide something in a certain way. | To control or steer a vehicle. |
| Exemplo | He learned to steer the boat through the narrow channel safely. | I was too tired to drive, so I let my friend take the wheel. |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | C1 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | steer a car, steer a boat, steer clear of, steer in the right direction, steer towards | take the wheel, hand over the wheel, let someone take the wheel |
| Antônimos | follow, misguide, ignore | - |
| Erros comuns | Confused with 'steer' as a noun — some learners use it incorrectly as a thing instead of an action., Using 'steer' without an object — it should always be 'steer something'. | Using 'wheels' instead of 'wheel' for singular control., Confusing with 'take the reins', which implies leadership rather than driving., Saying 'take wheel' without 'the', which is incorrect. |
| Notas de uso | Usado ao se referir ao controle de veículos como carros ou barcos. Também pode ser aplicado para guiar uma situação. A adequação pode variar com o contexto, sendo mais casual em cenários de direção.Used when referring to controlling vehicles like cars or boats. Can also apply to guiding a situation. Suitability may vary by context, more casual in driving scenarios. | Used in casual conversations about driving. It's often said when someone is handing over control of the vehicle. Avoid in very formal contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Steer vs Take the wheel
Qual é a diferença entre Steer e Take the wheel?
Steer: To control the direction of a vehicle or to guide something in a certain way. Take the wheel: To control or steer a vehicle.
Qual é mais formal: Steer e Take the wheel?
Steer é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Steer e Take the wheel?
Steer é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Steer: He learned to steer the boat through the narrow channel safely. Take the wheel: I was too tired to drive, so I let my friend take the wheel.
Posso usar Steer e Take the wheel de forma intercambiável?
Nem sempre. Steer e Take the wheel são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.