Special vs This guy here is really something

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Special

Top 1000 (muito comum)A1adjective

This guy here is really something

InformalTop 3000 (comum)
Mais formal: SpecialMais comum: Special
 SpecialThis guy here is really something
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈspeʃl/"]/🇺🇸 /["/ˈspeʃl/"]/🇬🇧 //ðɪs ɡaɪ hɪə ɪz ˈrɪli ˈsʌmθɪŋ//🇺🇸 //ðɪs ɡaɪ hɪr ɪz ˈrɪli ˈsʌmθɪŋ//
SignificadoAlgo que é diferente ou melhor que o normal.Something that is different or better than usual.This person is very special or impressive.
ExemploShe received a special award for her hard work.This guy here is really something; he just won a national award!
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticaladjective
Colocaçõesspecial occasion, special treatment, special feature, special guest, special offerthis guy here, really something special, impressive guy here
Antônimoscommon, ordinary, usualordinary, unremarkable
Erros comunsUsing 'special' instead of 'specific' when referring to details., Confusing 'special' with 'specialized'., Using 'more special' instead of just 'more unique'.Confusing with 'this guy over there' which changes the meaning., Misusing in overly formal conversations where a more professional expression is needed.
Notas de usoUsado para descrever algo que tem qualidades únicas. Pode ser informal quando usado para sentimentos pessoais, como chamar um amigo de 'especial'. Geralmente não é usado em escrita muito formal.Used to describe something that has unique qualities. Can be informal when used for personal feelings, like calling a friend 'special'. Not usually used in very formal writing.Use this phrase to express admiration or surprise about someone. It's appropriate in casual conversations but not in formal settings.

Veja em clipes reais

Special
This guy here is really something

Perguntas frequentes: Special vs This guy here is really something

Qual é a diferença entre Special e This guy here is really something?

Special: Something that is different or better than usual. This guy here is really something: This person is very special or impressive.

Qual é mais formal: Special e This guy here is really something?

Special é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Special e This guy here is really something?

Special é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Special: She received a special award for her hard work. This guy here is really something: This guy here is really something; he just won a national award!

Posso usar Special e This guy here is really something de forma intercambiável?

Nem sempre. Special e This guy here is really something são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas