Relax vs Take a couple of deep breaths

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Relax

Top 1000 (muito comum)A1verb

Take a couple of deep breaths

Top 2000 (comum)
Mais comum: Relax
 RelaxTake a couple of deep breaths
Pronúncia🇬🇧 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlæks/","/rɪˈlæksɪz/","/rɪˈlækst/","/rɪˈlæksɪŋ/"]/🇬🇧 //teɪk ə ˈkʌpl əv diːp brɛθs//🇺🇸 //teɪk ə ˈkʌpl əv dip brɛθs//
SignificadoFazer você se sentir calmo e sem estresse.To make yourself feel calm and not stressed.respire fundo algumas vezesbreathe in and out slowly and deeply a few times
ExemploAfter a long day at work, I like to relax on the couch with a good book.When you feel stressed, just try to take a couple of deep breaths.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõescompletely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourself, completely, fully, totally, begin to, try to, learn to, against, into, on, lie back and relax, sit back and relax, relax and enjoy something/​yourselftake a deep breath, breathe deeply, calm your mind, feel relaxed
Antônimosstress, tense, worry-
Erros comuns'Relax' is sometimes confused with 'release' as if both mean the same thing., Learners may forget to use an object, saying just 'I relax' instead of 'I relax myself'., Some might use 'relax' inappropriately with a negative tone, which can sound confusing.Saying 'take a few deep breath' instead of 'breaths'., Confusing with 'take a deep breath' which means only one., Using it in overly casual situations where formality is expected.
Notas de usoUse 'relaxar' ao falar sobre se acalmar. É adequado para a maioria das situações, mas evite usá-lo em ocasiões muito formais.Use 'relax' when talking about making oneself calm. It's suitable for most contexts, but avoid using it in very formal occasions.Frequentemente usado em contextos de relaxamento ou alívio da ansiedade. Adequado em ambientes casuais e formais.Often used in contexts of relaxation or anxiety relief. Appropriate in both casual and formal settings.

Veja em clipes reais

Relax
Take a couple of deep breaths

Perguntas frequentes: Relax vs Take a couple of deep breaths

Qual é a diferença entre Relax e Take a couple of deep breaths?

Relax: To make yourself feel calm and not stressed. Take a couple of deep breaths: breathe in and out slowly and deeply a few times

Qual é mais comum: Relax e Take a couple of deep breaths?

Relax é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Relax: After a long day at work, I like to relax on the couch with a good book. Take a couple of deep breaths: When you feel stressed, just try to take a couple of deep breaths.

Posso usar Relax e Take a couple of deep breaths de forma intercambiável?

Nem sempre. Relax e Take a couple of deep breaths são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.