Pissin' in the wind vs Wasting time

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Pissin' in the wind

InformalAcima de 10.000 (menos comum)

Wasting time

Top 2000 (comum)
Mais formal: Wasting timeMais comum: Wasting time
 Pissin' in the windWasting time
Pronúncia🇬🇧 //ˈpɪs.ɪn ɪn ðə wɪnd//🇺🇸 //ˈpɪs.ɪn ɪn ðə wɪnd//🇬🇧 //ˈweɪstɪŋ taɪm//🇺🇸 //ˈweɪstɪŋ taɪm//
SignificadoFazer algo inútil ou sem sentidoDoing something useless or pointlessgastar tempo em coisas que não são úteisspending time on things that aren't useful
ExemploTrying to convince him to change his mind is like pissin' in the wind.Stop wasting time and start studying for the exam.
RegistroInformalNeutro
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 2000 (comum)
Colocaçõespissin' in the wind, it's pissin' in the wind, feel like pissin' in the windwaste time doing something, waste precious time, stop wasting time
Antônimos-utilizing time, investing time, spending time wisely
Erros comunsUsed in formal contexts where it's inappropriate., Confused with similar phrases without understanding its meaning., Mispronounced or written incorrectly as 'pissing in the wind'.Confused with 'spending time' which can be neutral or positive., Using 'waste' incorrectly as a noun rather than a verb., Forgetting to use gerunds when describing what time is wasted on.
Notas de usoGeralmente usado em contextos informais para descrever ações que não têm impacto real ou estão fadadas ao fracasso. Não é adequado para escrita formal.Typically used in informal contexts to describe actions that have no real impact or are destined to fail. Not suitable for formal writing.Use em contextos onde as atividades são improdutivas. Evite em contextos formais; considere alternativas como 'uso ineficiente do tempo'.Use in contexts where activities are unproductive. Avoid in formal contexts; consider alternatives like 'inefficient use of time'.

Veja em clipes reais

Pissin' in the wind
Wasting time

Perguntas frequentes: Pissin' in the wind vs Wasting time

Qual é a diferença entre Pissin' in the wind e Wasting time?

Pissin' in the wind: Doing something useless or pointless Wasting time: spending time on things that aren't useful

Qual é mais formal: Pissin' in the wind e Wasting time?

Wasting time é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Pissin' in the wind e Wasting time?

Wasting time é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Pissin' in the wind: Trying to convince him to change his mind is like pissin' in the wind. Wasting time: Stop wasting time and start studying for the exam.

Posso usar Pissin' in the wind e Wasting time de forma intercambiável?

Nem sempre. Pissin' in the wind e Wasting time são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.