I'm trying to settle something here vs Resolve

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

I'm trying to settle something here

Top 2000 (comum)

Resolve

Top 1000 (muito comum)B2verb
Mais comum: Resolve
 I'm trying to settle something hereResolve
Pronúncia🇬🇧 //ˈsɛt.əl//🇺🇸 //ˈsɛt.əl//🇬🇧 /["/rɪˈzɒlv/","/rɪˈzɒlvz/","/rɪˈzɒlvd/","/rɪˈzɒlvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈzɑːlv/","/rɪˈzɑːlvz/","/rɪˈzɑːlvd/","/rɪˈzɑːlvɪŋ/"]/
SignificadoI want to resolve an issue or decision.Achar uma solução ou consertar um problema.To find a solution or fix a problem.
ExemploI’m trying to settle something here about the project deadline.We need to resolve this issue before the deadline.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B2
Classe gramaticalverb
Colocaçõessettle a dispute, settle a matter, settle an argumentcompletely, fully, partially, attempt to, take steps to, try to, by, through, an attempt to resolve something, an effort to resolve something, a means of resolving something
Antônimos-complicate, aggravate, escalate
Erros comunsConfused with 'settle down' meaning to calm or establish., Using 'settle' without an object, like 'settle here' instead of 'settle something'.Using 'resolve' with an incorrect context, like emotions instead of problems., Confusing 'resolve' with 'solve' - they are related but not interchangeable., Mispronouncing the word.
Notas de usoUse this phrase in discussions about resolving disputes or decisions. Avoid using in overly formal settings.Use 'resolve' em contextos como resolução de problemas ou tomada de decisões. É adequado tanto na fala quanto na escrita, mas mais comum em discussões formais.Use 'resolve' in contexts like problem-solving or decision-making. It’s suitable in both spoken and written English, but more common in formal discussions.

Veja em clipes reais

I'm trying to settle something here

Perguntas frequentes: I'm trying to settle something here vs Resolve

Qual é a diferença entre I'm trying to settle something here e Resolve?

I'm trying to settle something here: I want to resolve an issue or decision. Resolve: To find a solution or fix a problem.

Qual é mais comum: I'm trying to settle something here e Resolve?

Resolve é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

I'm trying to settle something here: I’m trying to settle something here about the project deadline. Resolve: We need to resolve this issue before the deadline.

Posso usar I'm trying to settle something here e Resolve de forma intercambiável?

Nem sempre. I'm trying to settle something here e Resolve são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas