Honor vs I didn't do them for accolades

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Honor

Top 1000 (muito comum)B2noun

I didn't do them for accolades

Top 5000 (bastante comum)
Mais comum: Honor
 HonorI didn't do them for accolades
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈɒnə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːnər/"]/🇬🇧 //aˈkælədeɪz//🇺🇸 //ˈækəˌleɪdz//
Significadomostrar respeito ou valorizar alguém ou algoto show respect or value someone or somethingNão fiz isso por elogios ou prêmios.I didn't do them for praise or awards.
ExemploHe received an award in honor of his contributions to science.I didn't do them for accolades; I just wanted to help.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 5000 (bastante comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõeshonor code, honor ceremony, to honor someone, in honor of, honor bounddo something for accolades, seek accolades, receive accolades, win accolades, not do for accolades
Antônimosdishonor, disgrace-
Erros comunsConfusing 'honor' with 'honour' — Remember that 'honor' is the American English spelling., Using 'honor' as a verb incorrectly with inanimate objects — It typically applies to people or actions., Mixing up 'honor' with 'respect' — Both relate to value, but 'honor' has a deeper, often ceremonial implication.Confused with 'do them for rewards' meaning something different., Using 'accolades' in inappropriate contexts where simpler words like 'praise' are better., Mix-up with the phrase 'I do them for accolades', which changes the meaning.
Notas de usoUsado principalmente em contextos formais, como cerimônias ou ao discutir princípios morais. Evite usar em conversas casuais onde o significado pode ser muito sério.Used mainly in formal contexts, such as ceremonies or when discussing moral principles. Avoid using in casual conversations where the meaning could be too serious.Usado em contextos onde as ações são motivadas por razões que não sejam o reconhecimento. Adequado em conversas informais ou reflexões.Used in contexts where actions are motivated by reasons other than seeking recognition. Appropriate in informal conversations or reflections.

Veja em clipes reais

Honor
I didn't do them for accolades

Perguntas frequentes: Honor vs I didn't do them for accolades

Qual é a diferença entre Honor e I didn't do them for accolades?

Honor: to show respect or value someone or something I didn't do them for accolades: I didn't do them for praise or awards.

Qual é mais comum: Honor e I didn't do them for accolades?

Honor é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Honor: He received an award in honor of his contributions to science. I didn't do them for accolades: I didn't do them for accolades; I just wanted to help.

Posso usar Honor e I didn't do them for accolades de forma intercambiável?

Nem sempre. Honor e I didn't do them for accolades são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.