Hold it a minute vs Pause
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Hold it a minute
InformalTop 3000 (comum)
Pause
Top 1000 (muito comum)B2verb
Mais formal: PauseMais comum: Pause
| Hold it a minute | Pause | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //həʊld ɪt ə ˈmɪn.ɪt//🇺🇸 //hoʊld ɪt ə ˈmɪnɪt// | 🇬🇧 /["/pɔːz/","/ˈpɔːzɪz/","/pɔːzd/","/ˈpɔːzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pɔːz/","/ˈpɔːzɪz/","/pɔːzd/","/ˈpɔːzɪŋ/"]/ |
| Significado | Wait for a moment. | Parar por um tempinho.To stop for a short time. |
| Exemplo | Can you hold it a minute while I check? | Anita paused for a moment, then said: ‘All right’. |
| Registro | Informal | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | - | B2 |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | hold it a second, hold it now, hold it longer | briefly, (for) a moment, momentarily, pause for breath, pause for thought, pause only long enough to do something |
| Antônimos | hurry up, rush, speed | continue, proceed |
| Erros comuns | Omitting 'it' and saying 'hold a minute'., Using it in formal contexts, which sounds awkward., Confusing with 'hold on' which is more common. | Confusing 'pause' with 'cause' in pronunciation., Using 'paws' (like animal feet) instead of 'pause'., Incorrectly using 'pausing' as a noun instead of a verb. |
| Notas de uso | Use in casual conversations to pause a discussion. Not suitable for formal settings or written communication. | Pode ser usado tanto na fala quanto na escrita, em situações casuais ou formais. Talvez não seja a melhor palavra em discursos muito formais, onde um termo mais estruturado pode ser necessário.Used in both spoken and written language; appropriate in casual and formal settings. Avoid in very formal speeches where a more structured term may be needed. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Hold it a minute vs Pause
Qual é a diferença entre Hold it a minute e Pause?
Hold it a minute: Wait for a moment. Pause: To stop for a short time.
Qual é mais formal: Hold it a minute e Pause?
Pause é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Hold it a minute e Pause?
Pause é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Hold it a minute: Can you hold it a minute while I check? Pause: Anita paused for a moment, then said: ‘All right’.
Posso usar Hold it a minute e Pause de forma intercambiável?
Nem sempre. Hold it a minute e Pause são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.