Hit me vs Let me know

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Hit me

InformalTop 2000 (comum)

Let me know

Top 1000 (muito comum)
Mais formal: Let me knowMais comum: Let me know
 Hit meLet me know
Pronúncia🇬🇧 //hɪt miː//🇺🇸 //hɪt mi//🇬🇧 //lɛt miː nəʊ//🇺🇸 //lɛt mi ˈnoʊ//
SignificadoPeça para alguém te dizer algo ou te dar um soco forte.Ask someone to tell you something or to give you a hard punch.Me diga quando tiver informações.Tell me when you have information.
ExemploWhen you have the answer, just hit me!Please let me know if you can come to the party.
RegistroInformalNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Colocaçõeshit me up, hit me with, hit me hardlet me know, let us know, let him know
Antônimosmiss me, avoid me, ignore mekeep me in the dark, withhold information
Erros comunsUsing it literally when it means to request information., Confusing it with 'hit me up' which means to contact someone., Overusing in serious conversations.Using 'let me knowed' instead of 'let me know'., Confusing with 'let me knew'., Overusing in formal contexts where more formal phrases are expected.
Notas de uso'Hit me' pode ser usado casualmente para pedir informações ou para pedir um golpe de brincadeira em jogos, mas não em situações formais.'Hit me' can be used casually to ask for information or to playfully request a hit in games, but not in formal situations.Comumente usado em conversas casuais e formais. Melhor para solicitar atualizações ou informações. Evite em textos muito formais.Commonly used in casual and formal conversation. Best for requesting updates or information. Avoid in very formal writing.

Veja em clipes reais

Hit me
Let me know

Perguntas frequentes: Hit me vs Let me know

Qual é a diferença entre Hit me e Let me know?

Hit me: Ask someone to tell you something or to give you a hard punch. Let me know: Tell me when you have information.

Qual é mais formal: Hit me e Let me know?

Let me know é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Hit me e Let me know?

Let me know é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Hit me: When you have the answer, just hit me! Let me know: Please let me know if you can come to the party.

Posso usar Hit me e Let me know de forma intercambiável?

Nem sempre. Hit me e Let me know são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas