Hit me vs Let me know

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Hit me

InformalTop 2000 (común)

Let me know

Top 1000 (muy común)
Más formal: Let me knowMás común: Let me know
 Hit meLet me know
Pronunciación🇬🇧 //hɪt miː//🇺🇸 //hɪt mi//🇬🇧 //lɛt miː nəʊ//🇺🇸 //lɛt mi ˈnoʊ//
SignificadoPídele a alguien que te diga algo o que te dé un golpe fuerte.Ask someone to tell you something or to give you a hard punch.Dime cuando tengas información.Tell me when you have information.
EjemploWhen you have the answer, just hit me!Please let me know if you can come to the party.
RegistroInformalNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 1000 (muy común)
Colocacioneshit me up, hit me with, hit me hardlet me know, let us know, let him know
Antónimosmiss me, avoid me, ignore mekeep me in the dark, withhold information
Errores comunesUsing it literally when it means to request information., Confusing it with 'hit me up' which means to contact someone., Overusing in serious conversations.Using 'let me knowed' instead of 'let me know'., Confusing with 'let me knew'., Overusing in formal contexts where more formal phrases are expected.
Notas de uso'Hit me' se puede usar de forma informal para pedir información o para pedir un golpe de forma juguetona en juegos, pero no en situaciones formales.'Hit me' can be used casually to ask for information or to playfully request a hit in games, but not in formal situations.Se usa comúnmente en conversaciones casuales y formales. Mejor para pedir actualizaciones o información. Evitar en escritura muy formal.Commonly used in casual and formal conversation. Best for requesting updates or information. Avoid in very formal writing.

Míralo en clips reales

Hit me
Let me know

Preguntas frecuentes: Hit me vs Let me know

¿Cuál es la diferencia entre Hit me y Let me know?

Hit me: Ask someone to tell you something or to give you a hard punch. Let me know: Tell me when you have information.

¿Cuál es más formal: Hit me y Let me know?

Let me know es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Hit me y Let me know?

Let me know es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Hit me: When you have the answer, just hit me! Let me know: Please let me know if you can come to the party.

¿Puedo usar Hit me y Let me know indistintamente?

No siempre. Hit me y Let me know están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas