Free vs Release the prisoners

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Free

Top 1000 (muito comum)A1adjective

Release the prisoners

Top 2000 (comum)
Mais comum: Free
 FreeRelease the prisoners
Pronúncia🇬🇧 /["/friː/","/ˈfriːə(r)/","/ˈfriːɪst/"]/🇺🇸 /["/friː/","/ˈfriːər/","/ˈfriːɪst/"]/🇬🇧 //rɪˈliːs ðə ˈprɪznəz//🇺🇸 //rɪˈlis ði ˈprɪzənɚz//
SignificadoQue não custa dinheiro ou não está sob o controle de alguém.Not costing money or not being controlled by someone.Let the prisoners go free.
ExemploThe concert tickets are free for everyone.The government decided to release the prisoners after the peace agreement.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticaladjective
Colocaçõesbe, keep something, completely, entirely, totally, be, seem, become, completely, be, come, absolutely, completely, entirely, for free, free of charge, for, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, become, remain, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totallyrelease the prisoners, immediate release, release from custody
Antônimosexpensive, costly-
Erros comunsConfused with 'free of' which implies absence instead of no cost., Using with continuous tenses incorrectly, e.g., 'I am freeing my weekend.'Confused with 'loosen' which means to make something less tight., Using 'release' without an object (e.g., 'I want to release' is incomplete).
Notas de usoUse 'grátis' ou 'livre' dependendo do contexto. Evite usar em um contexto onde implique falta de valor ou mérito.Use 'free' in both formal and informal contexts. Avoid using it in a context where it implies lack of value or worth.Use 'release' when talking about letting someone or something go, suitable for formal and neutral contexts. Avoid in casual slang.

Veja em clipes reais

Free
Release the prisoners

Perguntas frequentes: Free vs Release the prisoners

Qual é a diferença entre Free e Release the prisoners?

Free: Not costing money or not being controlled by someone. Release the prisoners: Let the prisoners go free.

Qual é mais comum: Free e Release the prisoners?

Free é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Free: The concert tickets are free for everyone. Release the prisoners: The government decided to release the prisoners after the peace agreement.

Posso usar Free e Release the prisoners de forma intercambiável?

Nem sempre. Free e Release the prisoners são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas