Free vs Release the prisoners

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Free

Top 1000 (très courant)A1adjective

Release the prisoners

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Free
 FreeRelease the prisoners
Prononciation🇬🇧 /["/friː/","/ˈfriːə(r)/","/ˈfriːɪst/"]/🇺🇸 /["/friː/","/ˈfriːər/","/ˈfriːɪst/"]/🇬🇧 //rɪˈliːs ðə ˈprɪznəz//🇺🇸 //rɪˈlis ði ˈprɪzənɚz//
SensQui ne coûte rien ou qui n'est pas contrôlé par quelqu'un.Not costing money or not being controlled by someone.Let the prisoners go free.
ExempleThe concert tickets are free for everyone.The government decided to release the prisoners after the peace agreement.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRA1-
Nature grammaticaleadjective
Collocationsbe, keep something, completely, entirely, totally, be, seem, become, completely, be, come, absolutely, completely, entirely, for free, free of charge, for, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, become, remain, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totallyrelease the prisoners, immediate release, release from custody
Antonymesexpensive, costly-
Erreurs fréquentesConfused with 'free of' which implies absence instead of no cost., Using with continuous tenses incorrectly, e.g., 'I am freeing my weekend.'Confused with 'loosen' which means to make something less tight., Using 'release' without an object (e.g., 'I want to release' is incomplete).
Notes d'usageUtilisez 'gratuit' ou 'libre' selon le contexte. Évitez de l'utiliser dans un contexte où il implique un manque de valeur ou de mérite.Use 'free' in both formal and informal contexts. Avoid using it in a context where it implies lack of value or worth.Use 'release' when talking about letting someone or something go, suitable for formal and neutral contexts. Avoid in casual slang.

Vois-le dans de vrais extraits

Free
Release the prisoners

Questions fréquentes : Free vs Release the prisoners

Quelle est la différence entre Free et Release the prisoners ?

Free: Not costing money or not being controlled by someone. Release the prisoners: Let the prisoners go free.

Lequel est le plus courant : Free et Release the prisoners ?

Free est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Free: The concert tickets are free for everyone. Release the prisoners: The government decided to release the prisoners after the peace agreement.

Puis-je utiliser Free et Release the prisoners de façon interchangeable ?

Pas toujours. Free et Release the prisoners sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées