Free در برابر Release the prisoners

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Free

1000 برتر (بسیار رایج)A1adjective

Release the prisoners

2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Free
 FreeRelease the prisoners
تلفظ🇬🇧 /["/friː/","/ˈfriːə(r)/","/ˈfriːɪst/"]/🇺🇸 /["/friː/","/ˈfriːər/","/ˈfriːɪst/"]/🇬🇧 //rɪˈliːs ðə ˈprɪznəz//🇺🇸 //rɪˈlis ði ˈprɪzənɚz//
معنابدون هزینه یا تحت کنترل کسی نبودن.Not costing money or not being controlled by someone.اجازه دادن به زندانیان برای رفتن به آزادی.Let the prisoners go free.
مثالThe concert tickets are free for everyone.The government decided to release the prisoners after the peace agreement.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1-
نقش دستوریadjective
هم‌آیی‌هاbe, keep something, completely, entirely, totally, be, seem, become, completely, be, come, absolutely, completely, entirely, for free, free of charge, for, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, become, remain, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totallyrelease the prisoners, immediate release, release from custody
متضادهاexpensive, costly-
اشتباه‌های رایجConfused with 'free of' which implies absence instead of no cost., Using with continuous tenses incorrectly, e.g., 'I am freeing my weekend.'Confused with 'loosen' which means to make something less tight., Using 'release' without an object (e.g., 'I want to release' is incomplete).
نکته‌های کاربرداز «رایگان» هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی استفاده کنید. از استفاده از آن در زمینه‌ای که نشان‌دهنده عدم ارزش یا اهمیت باشد، خودداری کنید.Use 'free' in both formal and informal contexts. Avoid using it in a context where it implies lack of value or worth.از «release» هنگام صحبت در مورد رها کردن کسی یا چیزی استفاده کنید، مناسب برای زمینه های رسمی و خنثی. در زبان عامیانه معمولی از آن اجتناب کنید.Use 'release' when talking about letting someone or something go, suitable for formal and neutral contexts. Avoid in casual slang.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Free
Release the prisoners

پرسش‌های پرتکرار: Free در برابر Release the prisoners

تفاوت Free و Release the prisoners چیست؟

Free: Not costing money or not being controlled by someone. Release the prisoners: Let the prisoners go free.

کدام رایج‌تر است: Free و Release the prisoners؟

Free در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Free: The concert tickets are free for everyone. Release the prisoners: The government decided to release the prisoners after the peace agreement.

آیا می‌توانم Free و Release the prisoners را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Free و Release the prisoners به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط