Discharge vs Runoff
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Discharge
Top 2000 (comum)C1verb
Runoff
Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Discharge
| Discharge | Runoff | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //ˈrʌn.ɒf//🇺🇸 //ˈrʌn.ɔf// |
| Significado | To let go or release someone or something. | Water that flows over the ground instead of soaking into it. |
| Exemplo | The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. | The heavy rain caused a large amount of runoff into the river. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Nível CEFR | C1 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | dishonourably/dishonorably, honourably/honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentally | manage runoff, prevent runoff, runoff pollution, excess runoff |
| Antônimos | charge, detain | - |
| Erros comuns | Confused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form. | Confusing with 'run off', which means to leave quickly., Using 'runoff' in informal contexts where a simpler term might be better., Misunderstanding the environmental implications of 'runoff'. |
| Notas de uso | Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings. | Used in environmental and scientific contexts. Not typically used in casual conversations. Be careful not to confuse it with 'run off'. |
Perguntas frequentes: Discharge vs Runoff
Qual é a diferença entre Discharge e Runoff?
Discharge: To let go or release someone or something. Runoff: Water that flows over the ground instead of soaking into it.
Qual é mais comum: Discharge e Runoff?
Discharge é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Runoff: The heavy rain caused a large amount of runoff into the river.
Posso usar Discharge e Runoff de forma intercambiável?
Nem sempre. Discharge e Runoff são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.