Deliver vs Give the ring to frodo

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Deliver

Top 1000 (muito comum)B1verb

Give the ring to frodo

Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Deliver
 DeliverGive the ring to frodo
Pronúncia🇬🇧 /["/dɪˈlɪvə(r)/","/dɪˈlɪvəz/","/dɪˈlɪvəd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈlɪvər/","/dɪˈlɪvərz/","/dɪˈlɪvərd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/🇬🇧 //ɡɪv ðə rɪŋ tə ˈfroʊdoʊ//🇺🇸 //ɡɪv ðə rɪŋ tə ˈfroʊdoʊ//
Significadolevar algo para alguémto bring something to someoneHand the ring to Frodo.
ExemploThe courier will deliver the package by noon.Make sure you give the ring to Frodo before leaving.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRB1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesfree of charge, by hand, personally, to, by, via, have something delivered, consistently, effectively, efficiently, on, safely, by Caesarean, by Caesarean section, safely, by Caesarean, by Caesarean sectiongive someone a gift, give a speech, give instructions
Antônimosreceive, withhold, retain-
Erros comunsConfused with 'devour' — both start with 'd,' but have different meanings., Using 'delivered' intransitively — 'deliver' needs an object., Saying 'delivering to' without specifying the recipient.Confusing 'give' with 'sent', Forgetting to include 'to' before the recipient, Using 'gives' instead of 'give' in present tense
Notas de usoUsado ao entregar itens, mensagens ou serviços. Adequado na maioria dos contextos, mas evite em conversas muito informais. Na escrita formal, especifique o que está sendo entregue.Used when giving items, messages, or services. Appropriate in most contexts, but avoid in very casual speech. In formal writing, specify what is being delivered.This phrase is used in casual conversation, often referencing the fantasy genre. Less suitable in formal writing.

Veja em clipes reais

Deliver
Give the ring to frodo

Perguntas frequentes: Deliver vs Give the ring to frodo

Qual é a diferença entre Deliver e Give the ring to frodo?

Deliver: to bring something to someone Give the ring to frodo: Hand the ring to Frodo.

Qual é mais comum: Deliver e Give the ring to frodo?

Deliver é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Deliver: The courier will deliver the package by noon. Give the ring to frodo: Make sure you give the ring to Frodo before leaving.

Posso usar Deliver e Give the ring to frodo de forma intercambiável?

Nem sempre. Deliver e Give the ring to frodo são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas